Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlamani 

Paleografía: tlamani
Grafía normalizada: tlamani
Traducción uno: estar / hacer
Traducción dos: estar / hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTAR
Quen tlamani in milpan in nepa (ó) ompan inin = [¿]Como estan las sementeras de tal, o tal parte[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 8)


HACER
Xiquitta quen[ ]tlamani in cahuitl = Mira que tie[m]po haze (Preguntas, que se suelen hazer en razon de la mudança del tiempo: 1, 60)

Fuente: 1611 Arenas


Entradas


tlamani - En: 1571 Molina 1    tlamani - En: 1580 CF Index    tlamani - En: 1580 CF Index    tlamani - En: 1611 Arenas    tlamani - En: 1645 Carochi    tlamani - En: 1780 ? Bnf_361    tlamani - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tla-ma-ni

Palabras


tla    tla +    tla chrismayotilli    tla crismayotilli    tla oc    tla oc maya    tla sancto mahuizotilli    tla sebohuilli    tlaaacanaloni    tlaaanaliztli    tlaaantli    tlaaantli +    tlaaaquiliztli    tlaaaquilli    tlaacacuexhuia    tlaacahuepan    tlaacaltemalo    tlaacan    tlaacana    tlaacanaloni    


aacini    acacampaxoani    acachtopa tlacatl tlachichihuani    acaconi    acalco teichtacamictiani    acalco tenamohuani    acalco tepachoani    acalco tetlaliani    acalcotenamohuani    acalcuexcochtiani    acalhueltecani    acalhuelteconi    acalimachoni    acallachiani    acallachiyani    acallanehuani    acallaneohuani    acallapani    acallaxtlahuiloni    acalmocuitlahuiani    


tlaaacanaloni    tlaacanaloni    tlaacanani    tlaacanoni    tlaachtopa itoani    tlaachtopaitoani    tlaacicacaquini    tlaacicatemoani    tlaacocuini    tlaacoquetzani    tlaacoquixtiani    tlaacuacualatzani    tlaacualitoani    tlaahuialiloni    tlaahuilcahuani    tlaahuiliani    tlaahuilicittani    tlaahuilizittani    tlaahuilmatini    tlaahuilmictiani    

Paleografía


tlamani, 3ª - En: 1645 Carochi    tlamanj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


II-49, VIII-75 76 83 84, IX-66, X-23 24 - En: 1580 CF Index    Cautivador en guerra - En: 1780 ? Bnf_361    catiuador tal. - En: 1571 Molina 1    estar / hacer - En: 1611 Arenas    tlamani. / v.impers. sur mani, être, en parlant d'un état de chose. / tlamani, éventuel de ma, chasseur, celui qui prend, capture (un ennemi ou du gibier). / ceux qui ont attrapé du gibier. / ceux qui ont fait des prisonniers. - En: 2004 Wimmer    haber orden - En: 1645 Carochi    II-45 49(3) 50 52(2) 53 54(2) 58 59(3) 60 66 84 114(2) 115(2) 117(2) 137(2), IV-5 36 121, VI-94 224 256, VII-31, X-176, XI-14 42 43 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

54v 377

Auh injc qujmoxexelhuja inmal chiquaceccã qujça Injc ce vel iehoatl in tlamani quicui in itlac ioan ce imetz iehoatl in tomaiauhcãpa tocxi auh inic teoncaiotia quicui in topochcopa tometz


Glifos en Tlachia

MH: TOCUILLAN - 387_618v

Glifo - 387_618v_08

Lectura: tlamani


Morfología: el que captura, toma

Descomposicion: tla-ma-ni

Contacto: labios

Parte no expresada: tla-, -ni,

Cita: tlamani

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_618v_08

tlamani 

Paleografía: tlamani
Grafía normalizada: tlamani
Traducción uno: estar / hacer
Traducción dos: estar / hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTAR
Quen tlamani in milpan in nepa (ó) ompan inin = [¿]Como estan las sementeras de tal, o tal parte[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 8)


HACER
Xiquitta quen[ ]tlamani in cahuitl = Mira que tie[m]po haze (Preguntas, que se suelen hazer en razon de la mudança del tiempo: 1, 60)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11691

MH: TOCUILLAN - 387_618v

Elemento: tzontli


Sentido: pelo, cabellera

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.20

tzontli 

Paleografía: tzontli
Grafía normalizada: tzontli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cabellos
Traducción dos: cabellos
Diccionario: Arenas
Contexto:CABELLOS
tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915

MH: TOCUILLAN - 387_618v

Elemento: xayacatl


Sentido: cara rostro

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.03

xayacatl 

Paleografía: xayacatl
Grafía normalizada: xayacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Rostro ô Cara, esto es tambien se dixo que es la mascara; Mascara, esta es tambien cara natural [xayac]
Traducción dos: rostro o cara, esto es tambien se dijo que es la mascara; mascara, esta es tambien cara natural xayac
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: [-- Esp: ]-- Esp: ô-- Esp: ixo--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16565

MH: TOCUILLAN - 387_618v

Elemento: piqui


Sentido: empuñar, formar, rodear

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui 

Paleografía: piqui, nic
Grafía normalizada: piqui
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: adrede hacer
Traducción dos: adrede hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 17-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tlamani