Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tzapotlacatl 

Paleografía: tzaputlacatl
Grafía normalizada: tzapotlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: II-214(2)
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: pu--


Entradas


tzapotlacatl - En: 1580 CF Index    

Descomposición


tzapo-tlaca-tl

Palabras


tzapo    tzapocalco    tzapocalli    tzapocuahuitl    tzapocuauhtla    tzapocueie    tzapocueitl    tzapocuetzin    tzapocueye    tzapoicpalli    tzapoicpalpan    tzaponochnopalli    tzaponochtli    tzapoteca    tzapotecapan    tzapotecatl    tzapotitlan    tzapotl    tzapotl +    tzapotla    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


tzapocuahuitl    tzapocueitl    tzapotecatl    tzapotl    

Paleografía


tzaputlacatl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


II-214(2) - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

0 4

=04 Auh nicân cate yn çihuân yntlacochcalco ynichân attdemayor tezque ontetl domingo anotle quîntlaxtlahui yvan atle tlaqualli quimacac nahuiti ma{a} chimalmân diega teyacapa martha tomiyauh fran{ca} Auh ynicomo cênpouhque cêntecpatli ônchicuey tlayllotlaque yquac tequichixque cetlacatl tlapalihui cocino nemia Juân ocelotl chicomilhuiti atle quitlahuîn ynic mocênpohuân chicometlacatl Auh yncihuân ontetl Domingo yn teizque ÿnchân attdemayor omênti anotle quitlaxtlahui ma{a} xiuhcanaval martha chalchiuhcihuatl auh ynic mocepohua matlactli onahui nahuapân yquac tequichixque ontetl domingo nahuitl yntla pallihui anotle quitlaxtlahui Juân Xipân gaspar quetzal diego texayaca pe° coyotzicaçolli ynicomocepouhque ontecpântli oncaxtolli ônce nahuapân çano yquac tequichixque yquac onpeuh¨¨¨ attdemayor matlactlitlacatl ÿntlame¨¨¨ cahuato ÿn nopa atenco anotle quîntlaxtlahui hieronimo cetoch pe° xochipapalotl [maxtin] xochipepena Joseph huizil pe° xochitl migl cohuatl gaspar cuetlân [maxtin] quauhtli bernardino Auh ynçihuân ontetl domingo yntezque ynchân attdemayor nahuitl anotlequîntlaxtlahui ma{a} xilotl martha cohuaxoch Juana xoco ysabe[l] tezco ynic mocepohua centecpântli ônchicuey tlahtoque yntequitcahua yquac tequichixque ynichân attdemayor ce domingo castolli anotle quîntlaxtlahui pe° tlahtol Juân tlapal diego çane Juân xochitonal pe° ycnone mitl [maxtin] xochicozcân matheo quatzolli miguel nequal miguel huitzil helias hêncat marcelilo quiyauh pe° yaotl pe° cohuatl gaspar chapol fran{co} yaotl ynic mocepohua macuiltecpântli yvan macuilli Auh ynçihua ce domingo yntezque ychân attdemayor yeyti anotle quitlaxtlahui ma{a} ocotepec martha ocotepec Juân teycuic ynicmocenpohua cêntecpântli ônce ¾04 nicân cate alguaziles ynoquimotititlaniaya yvân ynichân ôntlapiaya ynauhtetl metztli anotleônquîntlaxtlahui ontecpântli ônmatlactli ônce miguel atlahpa gregorio tlachinoltecatl pe° domiquez Joseph tlapitzqui [maxtin] olopatzincatl [maxtin] vexocolco [maxtin] cuicani Joseph pochtla antonio anxallacatl fran{co} mexicatl bartholome tlaltecahuacân [maxtin] yopicuicani [maxtin] pah huân pe° ahuechtecatl Juân temomozco [maxtin] vasquez pe° dominquez Joseph tlapitzqui Juân callipanecatl miguel tecpanecatl Sebastia cuicani margos tlilhuâncân Damia axolloapân pe° tepotzhuân Diego Juarez Juân Damia pe° calmecahua Juân tecpanecatl gre° tlachinoltecatl gabriel cequacuilli pe° tzapotlacatl leonardo pochtla cosme de la fuede fran{co} de Sta cruz [maxtin] olopatzincatl antonia tianquizpa Domingo Desudo Alexo opochhuacân alonso ocotepec grelmon tlayllotlaca fran{co} de Sta cruz Joseph pochtla [maxtin] vexocolco [maxtin] Juarez Juân de hojeda Juân oceloquacuilli miguel tequalotl xp^oval tlaltecahuaca Diego tecpanecatl luis quauhtlalpa yyamochinti ynichân attdemayor otequitia yvân omotilitlaquia ynmacehualti yvan alguaziles ynotlapiaya matlactecpântli yvan Etecpântli yvan matlactli ônce ynalte oquitlaxtlahui yyamochinti ynçihuân ôntezque ynichân Attdemayor nauhtecpântli on matlactliônce ynatle oquitlaxtlahui


Glifos en Tlachia

MH: ALMOYAHUACAN - 387_515r

Glifo - 387_515r_22

Lectura: tzapotlacatl


Descomposicion: tzapo-tlaca-tl

Contacto: labios

Cita: tzapotlacatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_515r_22

tzapotlacatl 

Paleografía: tzaputlacatl
Grafía normalizada: tzapotlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: II-214(2)
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: pu--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/266387

MH: ALMOYAHUACAN - 387_515r

Elemento: tzapotl


Sentido: zapote

Valor fonético: tzapotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.19

tzapotl 

Paleografía: TZAPOTL
Grafía normalizada: tzapotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Pouteria campechiana (HBK) Boehni. / botanique, sapotiller.
Traducción dos: pouteria campechiana (hbk) boehni. / botanique, sapotiller.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tzapotl *£ botanique, sapotiller.
Lucuma mammosa
Achras sapota.
Fruit décrit dans Sah11,116.
Cité dans une liste de fruits dans Sah10,73.
On trouve à cet endroit l'énumération suivante.
" tzapotl, tzapotl, totolcuitlatzapotl, tlîltzapotl, cuauhtzapotl, ceyotzapotl, etzapotl " ,
And Dib Sah10,79 note 8 renvoie à Cod Flor XI fol. 121v. et aioute: Various kind of tzapotl are identified in Hernandez I 267 sqq (Lucuma, Annona, Diospyros, Achras, Ternstroennia genera.)
" tezontzapotl, eheyotzapotl, tzapotl, tzapotl ", sapotas, anonae, yellow sapotas, sapotillas. Sah8,68.
" coztic tzapotl " désigne dans le dialecte de la Sierra Norte de Puebla une variété nommée vulgairement 'chicozapote de niño' Pouteria campechiana (HBK) Boehni.
R.Siméon dit: sapotille ou nèfle d'Amérique, qui compte plusieurs espèces: 'chictzapotl', dont on extrait une substance appelée 'tzictli' (chicle) que les femmes et les enfants ont l'habitude de mâcher. 'cochitzapotl', qui a la propriété d'endormir (sapote blanco); 'tlîltzapotl', qui est brun (zapote negro).
Le sapotillier, Manilkara zapota, appartient à la famille des Sapotacées.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74921

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 27-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tzapotlacatl