xicoa
Paleografía:
XICOA
Grafía normalizada:
xicoa
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., se moquer, railler quelqu'un. / v.t. tla-., souffrir de, endurer quelque chose. / v.réfl., être jaloux, être en colère, se fâcher d'une chose.
Traducción dos:
v.t. tê-., se moquer, railler quelqu'un. / v.t. tla-., souffrir de, endurer quelque chose. / v.réfl., être jaloux, être en colère, se fâcher d'une chose.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xîcoa > xîcoh.
*£ v.t. tê-., se moquer, railler quelqu'un.
Esp., engañar; o burlar a otro. Molina II 153.
Angl., to deceive someone (K).
*£ v.t. tla-., souffrir de, endurer quelque chose.
Esp., lo aguanta, lo soporta (T).
Angl., to suffer, to endure something (K).
*£ v.réfl., être jaloux, être en colère, se fâcher d'une chose.
Esp., tener embidia, o enojo o agrauiarse de algo. Molina II 153.
Angl., to feel envy (K).
" têtech ninoxîcoa ", je suis fâché contre quelqu'un, j'en suis jaloux.
Form: sur xîc-tli.
Fuente:
2004 Wimmer