Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xihuitl 

Paleografía: XIHUITL
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: xihuitl. / année, désigne l'année de 365 jours. / herbe. / minéralogie, turquoise. / couleur, en composition xiuh- exprime souvent une couleur qui en espagnol et dans les représentations des codex est en général rendue par le bleu. U.Dyckerhoff 1970,70. / xîhuitl, comète.
Traducción dos: xihuitl. / année, désigne l'année de 365 jours. / herbe. / minéralogie, turquoise. / couleur, en composition xiuh- exprime souvent une couleur qui en espagnol et dans les représentations des codex est en général rendue par le bleu. u.dyckerhoff 1970,70. / xîhuitl, comète.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ xihuitl.
1.£ année, désigne l'année de 365 jours.
Peut exceptionnellement désigner l'année de 260 jours. Sah4,1.
" niman ye mocuepa in xihuitl ", alors, peu après, voilà que l'année a changé. Sah12,9.
" ye tlamiznequi ye îtzonquîzyân in xihuitl omêyi tôchtli ", déjà, elle consentait à finir, déjà elle était en train de s'achever, l'année Treize-Lapin. Arrivée de Cortès. Sah12,6.
" in iuhquin cêcentetl semana ic mopôhuaya mahtlatlâquilhuitl omeêyi mo tlâlihtiuh inic ohtlatocatiuh ce xihuitl ", tout comme on comptait. chaque semaine, les périodes de 13 jours viennent prendre place jusqu'à ce que l'année soit passée. Sah4,1.
" ca nel yancuic ompêhua in xihuitl ", car vraiment l'année commencé de nouveau.
Après la ligature des années. Sah7,31.
" huel ce xihuitl in huâlmoquetzaya ", durant toute une année (le présage) se montre. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
" ce âcatl, in îpan inin xihuitl in mic Quetzalcôâtl ", 1-Roseau. c'est cette année-là que mourut Quetzalcoatl. Launey II 192.
" zan no ipan xihuitl motlahtohcatlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin ", cette même année, à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trone. W Lehmann 1935,63 § 40.
" in ye quêzquitzonxihuitl poliuh tôllân, in ixquichica xihuitl de 1565 ", depuis combien de périodes de quatre cent ans Tula a été détruite jusqu'en l'année 1565 - how many four hundreds of years ago Tollan was destroyed up to (the present) year of 1565. Sah8,15.
* à la forme possédée.
" toxiuh molpilia ", on attache nos années - our years were bound. Sah7,31 et " toxiuh molpilih ", on a attaché nos années W.Lehmann 1938,182.
2.£ herbe.
homonyme (et peut-être originellement le même mot) de xihuitl, herbe, également turquoise, mosaïque de turquoise.
Aztéquisme: 'jeguite' pour désigner xihuitl, l'herbe.
" niman conîtiah in xihuitl in îtôca cihuâpahtli, in tlacxôtlani,in tlatopêhuani ", alors elles lui font boire l'herbe appelée cihuapahtli (médicament de femme) qui sert à pousser, à éjecter. Est dit de la femme qui va accoucher. Launey II 140.
" xihuitl ", c'est une herbe.
Est dit du feuillage de la racine cîmatl. Sah11,125.
de la plante xicama. Sah11,140.
de la plante chichiyentic. Sah11,153.
du tomatier xaltomatl. Sah11,153.
de la plante îxnextôn. Sah11,153.
de la plante xoxocoyoltic. Sah11,154.
de la plante pozahuizpahtli. Sah11,157.
de la plante âcaxilotic. Sah11,159.
de la plante ichcayoh. Sah11,162.
de la plante tzatzayanalquiltic. Sah11,162.
de la plante cuauhyayahual. Sah11,166.
de la plante mamaxtla. Sah11,166.
de la plante cuapopoltzin. Sah11,166.
de la plante ocopiyaztli. Sah11,168.
de la plante tlatlapaltic. Sah11,178.
de la plante cicimátic. Sah11,184.
de la plante tzompotôn. Sah11,184.
de la plante cuitlapahtli. Sah11,185.
de la plante oquichpahtli. Sah11,185.
de la plante chichic pahtli. Sah11,186.
de la plante mecaxôchitl. Sah11,210.
de la plante cuauhâcaxôchitl. Sah11,211.
de la plante oloxôchitl. Sah11,211.
" in oc cequi xihuitl in motênêhua zacatl ", d'autres herbes qui s'appellent zacate - still other herbs, which are called grasses. Sah11,193.
" inic mochîhua iuhquin xihuitl ", asi se da, como hierba.
Cod Flor XI 141 = ECN9,140. décrit une plante.
" zan iuhquin xihuitl ahmo cuauhtic ", (la planta) es hierba, no alta,
Cod Flor XI 141r = ECN9,142.
* à la forme possédée inaliénable, " îxiuhyo ", son feuillage.
" mocoxônia mochi in înelhuayo, in îxiuhyo ", ils réduisent en poudre toute sa racine et tout son feuillage - se hacen polvo toda su raiz y su follaje.
Il s'agit de la plante mexihuitl. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163.
" in îxiuhyo xoxoctic yahualtotôntli ", ses feuilles sont vertes, petites et rondes. Est dit de la plante iztac zazalic. Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,142.
" in îxiuhyo pahpatlactotôntin, cuâhuiztotôn, xoxoctic ", ses feuilles sont petites, larges et pointues, vertes - sus hojas son anchillas, puntiagudas, verdes. Est dit de la plante huêyi pahtli. Cod Flor XI 144v. - ECN9,150 = Sah11,150.
" in îxiuhyo in îtôcâ xoxôuhcapahtli ", les feuilles de la plante appelée xoxouhcapahtli.
Prim Mem 81r = ECN10,142.
" in îxiuhyo, in înelhuayo ahahhuiyac ", ses pousses et ses racines sont parfumées.
Est dit de la plante (xihuitl) ocôpiyaztli. Sah11,168.
3.£ minéralogie, turquoise.
La turquoise est décrite en Sah11,223.
Citée en Sah11,222 parmi les pierres precieuses tirées de mines.
" îcôânacoch xihuitl in tlazalôlli ", ses boucles d'oreille en serpent de turquoise collées (c'est à dire en mosaïques de turquoise) - his serpent ear plug of glued turquoise (mosaica). Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52.
" îcôâtôpîl xihuitl tlaquimilôlli ", son bâton en forme de serpent couvert de turquoise - his serpent staff covered with turquoise. Sah2,176.
" xiuhatlatl zan motquiticah xihuitl ", le propulseur en turquoise, uniquement une turquoise entière. Parure de quetzalcoatl Sah12,11.
" xihuitl îhuân châlchihuitl ", des turquoises et des jades - turquoise and green stones. Sah9,l.
Les Toltèques experts en turquoises. Launey II 220 = Sah10,168.
Utilisée par les Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186.
" in zan xihuitl ", la turquoise ordinaire (opposé à teôxihuitl).
Launey II 220 = Sah10,168.
Comme monnaie d'échange des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
" quixîmah, quihxiquih in xihuitl in teôxihuitl ", ils taillent, ils frottent la turquoise (ordinaire), la turquoise fine. Launey II 230.
4.£ couleur, en composition xiuh- exprime souvent une couleur qui en espagnol et dans les représentations des codex est en général rendue par le bleu. U.Dyckerhoff 1970,70.
Note: la polysémie de ce terme est peut-être a rapprocher de la remarque faite par Sottas et Drioton dans 'Introduction à l'étude des hiéroglyphes' page 16: Si l'année s'exprime conventionnellement par un roseau c'est que les mots signifiant rajeunir, verdure et année appartiennent à la même racine. Cf. également id. p. 135.
B.£ xîhuitl, comète.
Angl., comet. R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 330.
" oc oncân in tônatiuh in xîhuitl huetz ", il y avait encore du soleil quand la comète tomba - there was yet sun when a comet fell. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


xihuitl - En: 1547 Olmos_G    xihuitl - En: 1551-95 Docs_México    xihuitl - En: 1551-95 Docs_México    xihuitl - En: 1551-95 Docs_México    xihuitl - En: 1565 Sahagún Escolio    xihuitl - En: 1571 Molina 1    xihuitl - En: 1571 Molina 1    xihuitl - En: 1571 Molina 1    xihuitl - En: 1571 Molina 1    xihuitl - En: 1571 Molina 2    xihuitl - En: 1579 Durán    xihuitl - En: 1580 CF Index    xihuitl - En: 1580 CF Index    xihuitl - En: 1580 CF Index    xihuitl - En: 1580 CF Index    xihuitl - En: 1580 CF Index    xihuitl - En: 1595 Rincón    xihuitl - En: 1598 Tezozomoc    xihuitl - En: 1611 Arenas    xihuitl - En: 1645 Carochi    xihuitl - En: 1645 Carochi    xihuitl - En: 1692 Guerra    xihuitl - En: 1780 ? Bnf_361    xihuitl - En: 17?? Bnf_362    xihuitl - En: 17?? Bnf_362    xihuitl - En: 17?? Bnf_362    xihuitl - En: 1984 Tzinacapan    xihuitl - En: 1984 Tzinacapan    xihuitl - En: 1984 Tzinacapan    xihuitl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


sihuitl - En: 1551-95 Docs_México    xihujtl - En: 1580 CF Index    XIUHUITL - En: 1598 Tezozomoc    xiuit - En: 1984 Tzinacapan    xiuit - En: 1984 Tzinacapan    xiuit imäy - En: 1984 Tzinacapan    Xiuitl - En: 1571 Molina 2    xiuitl - En: 1565 Sahagún Escolio    Xiuitl - En: 1780 ? Bnf_361    xiuitl - En: 1551-95 Docs_México    xiuitl - En: 1580 CF Index    xiuitl - En: 1571 Molina 1    xiuitl - En: 1571 Molina 1    xiuitl - En: 1571 Molina 1    xiuitl - En: 1571 Molina 1    xiuitl, - En: 1595 Rincón    xiuitl; noxiuh - En: 1547 Olmos_G    xiujtl - En: 1580 CF Index    xivitl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


año / años - En: 1551-95 Docs_México    VIII-1 - En: 1580 CF Index    xihuitl. / année, désigne l'année de 365 jours. / herbe. / minéralogie, turquoise. / couleur, en composition xiuh- exprime souvent une couleur qui en espagnol et dans les représentations des codex est en général rendue par le bleu. U.Dyckerhoff 1970,70. / xîhuitl, comète. - En: 2004 Wimmer    año / hierba / turquesa - En: 1645 Carochi    El año - En: 1692 Guerra    cometa - En: 1645 Carochi    Año. Ramo - En: 1579 Durán    año / yerba - En: 1611 Arenas    Yerva generalmente - En: 17?? Bnf_362    Cometa ô lengua de fuego grande - En: 17?? Bnf_362    Año - En: 17?? Bnf_362    año - En: 1551-95 Docs_México    XI-1 - En: 1580 CF Index    piedra pequeña - En: 1598 Tezozomoc    Año, tiempo - En: 1984 Tzinacapan    Follaje, hoja - En: 1984 Tzinacapan    Hoja - En: 1984 Tzinacapan    año, cometa, turquesa e yerua. - En: 1571 Molina 2    yerba, ca. noxiuh. (22) - En: 1565 Sahagún Escolio    Yerba generalmente. Año. Turqueza. Cometa grande que parece como globo o gran llama - En: 1780 ? Bnf_361    años - En: 1551-95 Docs_México    VII-17 21 24 25(5) 31(2) 75, VIII-9 88, IX-1 7 59, X-85 90 168 - En: 1580 CF Index    yerua, generalmente. - En: 1571 Molina 1    turquesa. - En: 1571 Molina 1    año. - En: 1571 Molina 1    cometa grande que parece como globo o gran llama. - En: 1571 Molina 1    yerua o año, o piedra preciosa. - En: 1595 Rincón    yerua o hoja, o cierta piedra preciosa - En: 1547 Olmos_G    II-68(4) 70 159, III-7, IV-45, VIII-7(2) 14 15(2) 18 21 22(4), X-151 173, XI-224 - En: 1580 CF Index    II-133 162 164 175 176, III-6 7(4) 8(4), IV-1(2), VI-40 159, X-140 142 143 144 152(2) 158 167(3) 168(2) 169 171 173 177 186, XI-76 92 96 102 109 125 129(2) 134 139 140(2) 141(2) 142(4) 144(2) 146 148 152(2) 153(4) 154 156 157 159 162(2) 166(3) 168 169 170(2) 171 175 176 178(2) 179 183 184(2) 185(2) - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

7r 0

Nican ompehua in cuicatl motenehua melahuac huexotzincayotl ic moquichitoaya in tlatoque huexotzinca manime catca Yexcan quiça inic tlatlamantitica teuccuicatl ahnoco quauhcuicatl xochicuicatl icnocuicatl Auh inic motzotzona huehuetl cencamatl mocauhtiuh auh yn occen camatl ipan huetzi yetetl ti Auh in huel ic ompehua ca centetl ti Auh inic mocuepa quinyquac yticpa huetzi y huehuetl çan mocemana in maitl auh quiniquac i ye inepantla occeppa itenco hualcholoa in huehuetl Tel yehuatl itech mottaz yn ima yn aquin cuicani quimati in iuh motzotzona Auh yancuican ye no ceppa ynin cuicatlcxxxi ychan Don Diego de Leon governador Azcapotzalco Yehuatl oquitzotzon in Don Francisco Placido ypan xihuitl ypan inezcalilitzin Totecuiyo Jesuchristo

Aquí empiezan los cantos que se dicen llanos, a la manera de Huexotzinco. Así se sentían varoniles los señores huexotzincas que allí estaban asentados.cxxxii En tres partes así salen, así distribuidos estos cantos, cantos señoriales o cantos de águilas, cantos floridos, cantos de privación. Y así se toca el atabal: cuando un cencámatl [una palabra o conjunto de palabras¿una estrofa?] va acabando, todavía sobre él caen tres ti [¿golpes?] y cuando empieza es un solo ti. Y así regresa, justo en el momento que golpea al huéhuetl [atabal], y luego, para volver, la mano se aparta del huéhuetl. Continúa ella y cuando hay tres [golpes] en el centro del atabal, pasa a tocar en su orilla.cxxxiii Pero sobre eso se han de observar las manos de un cantor que sepa cómo se tañe. La primera vez y también por una vez, este canto se entonó en la casa de don Diego de León, gobernador de Azcapotzalco. Lo tocó don Francisco Plácido, en el año de 1551, en la fiesta de la Resurrección de Nuestro Señor Jesucristo. ±


Glifos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_H_066

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_H_066

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: ATZOMPAN - 387_638v

Glifo - 387_638v_27

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: siuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_638v_27

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_602v

Glifo - 387_602v_49

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xiuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_602v_49

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: OCOTEPEC - 387_531r

Glifo - 387_531r_08

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xihvitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_531r_08

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: TLATENCO - 387_560v

Glifo - 387_560v_06

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xiuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_560v_06

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: TOCUILLAN - 387_613v

Glifo - 387_613v_24

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xiuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_613v_24

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: TOCUILLAN - 387_616r

Glifo - 387_616r_22

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xiuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_616r_22

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: TOCUILLAN - 387_616r

Glifo - 387_616r_32

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xiuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_616r_32

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

MH: TOCUILLAN - 387_619v

Glifo - 387_619v_04

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Contacto: labios

Cita: xiuhtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_619v_04

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

TEPETLAOZTOC - K14_B

Glifo - K14_B_05

Lectura: xihuitl


Morfología: año, turquesa, precioso

Morfología: hierba

Morfología: turquesa, año

Morfología: turquesa, hierba

Morfología: turquesa; hierba; año; cometa; precioso

Morfología: año, turquesa, precios

Morfología: turquesa, hierba, año

Morfología: año, turquesa

Morfología: hierba; turquesa; año

Morfología: turquesa; año; hierba; cometa

Morfología: hierba, turquesa, año

Morfología: año, precioso

Morfología: año; turquesa

Morfología: turquesa, año, precioso, hierba

Morfología: turquesa

Descomposicion: xihui-tl

Cita: ano K. 14

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K14_B_05

xihuitl 

Paleografía: xihuitl
Grafía normalizada: xihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: año / yerba
Traducción dos: año / yerba
Diccionario: Arenas
Contexto:AÑO
çan ce xiuhitl [xihuitl] = en un año (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 76)

ahço ye ce xihuitl = aurà un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 39)

axcan ipan oc ome xihuitl = de oy en dos años (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)

axcan ipan ce xihuitl = de oy en un año (Palabras que comunmente se dizen, en razon del tiempo: 1, 40)


YERBA
xihuitl = yerva (Nombres de cosas del campo: 1, 40)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11950

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/xihuitl