Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ahuehuetl 

Paleografía: AHUEHUETL
Grafía normalizada: ahuehuetl
Traducción uno: açiprés de la tierra / açiprés ancho
Traducción dos: ciprés de la tierra / ciprés ancho
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Y luego el mismo dios Huitzilopochtli les habló a los mexicanos, que no lo bían, sino tendían lo que les hablauan, dixo: "Ea, mexicanos, ya es hecho esto y dentro del pozo que está hecho, está lleno de agua, agora senbrá y plantá árboles de sauzes y açiprés de la tierra (ahuehuetl) y carrizo, cañaberales, tulares, atlacueçonan xochitl, flores blancas y amarillas que naçen dentro de la propia (f:002r.)

A esto tomó la mano por todos los otros demás prençipales señores, dixo Neçahualcoyotzin de Tezcuco: "Señor y nro rrey Monteçuma, hijo, nieto nro tan amado, querido y temido y a bos señor Çihuacoatl Tlacaeleltzin y todos los demás prençipales mexicanos que aquí están todos ayuntados, rresçibimos singular contento y alegría de lo que se nos manda y es bien y es líçito que tan buen señor y tan gran dios como es el tetzahuitl Huitzilopuchtli, que nos tiene abrigados con su fauor y amparo, que estamos debaxo dél como rresçibiendo alegría a su sombra, como árbol grande de çeiba (puchotl) o çiprés amcho (ahuehuetl), abiéndonos rresçibido su graçia y fauor, es bien se haga lo que nos dezís, pues estamos uçiosos, y para esto nos emos de ocupar (f:025r.)

Y con esto, fueron despedidos muchos mensajeros a todos los pueblos sujetos hasta la Mar del Oriente para que nuebamente estos bengan al rreconosçimiento de lo que es Mexico Tenuchtitlan, tre tulares, cañaberables, en el lugar y asiento adonde se escaliente el águila y adonde come su mantenimiento del manjar de la culebra, y lugar silua la gran culebra y rronca, y adonde los peçes de la gran laguna buelan por çima del agua, "y es menester le planten como está agora plantada la çeiba (puchotl) y el ahuehuetl (açiprés ancho) que da sonbra y acobixa, que ansí este nro rrey y señor nueuo del rrey Ahuitzotl (f:082v.)

Començó Ahuitzotl a le consolar de muy rregaladas palabras y consolaçiones e dixo Çihuacoatl: "Digo todo esto porque los estraños sepan y tiendan que estos bienes y estas rrentas que dan, ellos son con sangre, lágrimas, sospiros, trabaxos, muertes, adqueridos y ganados, y para ellos propios, tan a costa de los mexitin y rreyes pasados, Acamapichtli, Huitzilihuitl y Chimalpupuca, que fallesçió en defensa de este ymperio mexicano, y Huitzcoatl y mi hermano Monteçuma Ylhuicamina y buestro buen hermano Axayaca y buestro segundo hermano Tiçoçicatzin Tlatonac; que con esto yo bea, y a todos los benedizos señores bengan a ber la silla, asiento, lugar de los mexitim, uezinos moradores entre cañaberales y tulares y árboles de quetzal ahuehuetl, árboles preçiados de açiprezes de agua (f:086v.)

Después de les aber perdido perdón, conosçiendo su culpa, que como muchacho hera lo tubo poco el traer el agua temerosa a Mexico, tendiendo la destruiçión de los mexicanos y la grande hambre que por su causa abía benido y los árboles de açiprezes (ahuehuetl) perdidos y sauzes, les rrogó le perdonasen, lo hechasen a su niñez y poco tendimiento (f:114r.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: aue-- ueue-- Esp: é-- Esp: é-- Esp: açi--


Entradas


ahuehuetl - En: 1565 Sahagún Escolio    ahuehuetl - En: 1571 Molina 1    ahuehuetl - En: 1579 Durán    ahuehuetl - En: 1580 CF Index    ahuehuetl - En: 1580 CF Index    ahuehuetl - En: 1598 Tezozomoc    ahuehuetl - En: 1645 Carochi    ahuehuetl - En: 1780 ? Bnf_361    ahuehuetl - En: 1780 Clavijero    ahuehuetl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


ahuehue-tl

Palabras


ahuehuepan    ahuehuetica    ahuehuetilia    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


Paleografía


aueuetl - En: 1571 Molina 1    aueuetl - En: 1580 CF Index    aueuetl - En: 1780 ? Bnf_361    aveuetl - En: 1565 Sahagún Escolio    avevetl - En: 1580 CF Index    ähuëhuëtl - En: 1645 Carochi    

Traducciones


botanique, nom d'une arbre. / métaphor., - En: 2004 Wimmer    Atambor de agua. Sabinos - En: 1579 Durán    Abeto mexicano, de que hay tres especies - En: 1780 Clavijero    açiprés de la tierra / açiprés ancho - En: 1598 Tezozomoc    cedro. - En: 1571 Molina 1    IX-90, X-15 45 60 81 - En: 1580 CF Index    Cedro - En: 1780 ? Bnf_361    otro arbol asi llamado ca. (12) - En: 1565 Sahagún Escolio    II-236, VI-73 137 244 252, XI-108(3) 152 160 163 - En: 1580 CF Index    sabino - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

8r 94

Oncan in pochotl ahuehuetl oncan icaca mizquitl ye oztotl huian tletlaquahuac quimatia Ypalnemohuani o yao aiyahue ohuaya etcetera cliv

94. Allá la ceiba, el ahuehuete; allá se levantan el mezquite, la cueva, el endurecido al fuego. Lo sabe el Dador de la vida.


Glifos en Tlachia

20 MAZORCAS - 391

Glifo - 391_A_004a

Lectura: ahuehuetl


Morfología: ahuehuete

Descomposicion: ahuehue-tl

Cita: yucuitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/391_A_004a

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

20 MAZORCAS - 391

Elemento: ahuehuetl


Sentido: ahuehuete

Valor fonético: ahuehuetl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.17

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

20 MAZORCAS - 391

Glifo - 391_A_005a

Lectura: ahuehuetl


Morfología: ahuehuete

Descomposicion: ahuehue-tl

Cita: yucuina

Cita: taiaxin (laiaxin)

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/391_A_005a

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

20 MAZORCAS - 391

Elemento: ahuehuetl


Sentido: ahuehuete

Valor fonético: ahuehuetl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.17

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_A_029

Lectura: ahuehuetl


Morfología: ahuehuete

Descomposicion: ahuehue-tl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_A_029

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: ahuehuetl


Sentido: ahuehuete

Valor fonético: ahuehuetl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.17

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/ahuehuetl

Elementos en Tlachia

20 MAZORCAS - 391

Elemento: ahuehuetl


Sentido: ahuehuete

Valor fonético: ahuehuetl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.17

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: ahuehuetl


Sentido: ahuehuete

Valor fonético: ahuehue

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.17

ahuehuetl 

Paleografía: ähuëhuëtl
Grafía normalizada: ahuehuetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sabino
Traducción dos: sabino
Diccionario: Carochi
Contexto:SABINO
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ë--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19054