Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

axcan 

Paleografía: axcan
Grafía normalizada: axcan
Traducción uno: ahora
Traducción dos: ahora
Diccionario: Alarcón
Contexto:AHORA
§ Tle oax nohueltiuh in chicuetecpacihuatl, tlalocihuatl? Omanaloque, omacochoque teteo, ipiltzin. Ca nehuatl nitlamacazqui, ni quetzalcoatl, niani mictlan, niani topan, niani chicnauhmictlan: ompa niccuiz ni mictlanomitl. Otlatlacoque in tlamacaz que, in teuhtotome; otlaxaxamanique, otlapoztecque; auh in axcan ticçaçalozque, ticpatizque. §
Otro conjuro para el mesmo efeto. En otros lugares he hecho mençion de vn martin de luna, del pueblo de Timimiltzinco, en el marquesado, en todo el qual este embustero auia assentado fama de medico milagroso con el embeleço de los conjuros y encantos. Pues este, entre los demás, vsaba de vno que es el que se sigue, para curar quebradura de hueso, y diçe: Que es esto que ha hecho mi hermana, los ocho en orden, la muger como huacamaya: cogido han y detenido al hijo de los dioses. Pero yo soi el sacerdote, el dios quetzalcoatl que se bajan (¿?) al infierno, y subi a la superior y hasta los nueue infiernos; de alli sacaré el hueso infernal. Mal han hecho los espiritados, los muchos pajaros quebrantado han quebrado. Pero agora lo pegaremos y lo sanaremos.
(VI, 22 Para quebradura de hueso, (467))

Fuente: 1629 Alarcón


Entradas


axcan - En: 1547 Olmos_G    axcan - En: 1547 Olmos_G    axcan - En: 1547 Olmos_G    axcan - En: 1551-95 Docs_México    axcan - En: 1551-95 Docs_México    axcan - En: 1551-95 Docs_México    axcan - En: 1571 Molina 1    axcan - En: 1571 Molina 1    axcan - En: 1571 Molina 2    axcan - En: 1598 Tezozomoc    axcan - En: 1611 Arenas    axcan - En: 1629 Alarcón    axcan - En: 1645 Carochi    axcan - En: 1692 Guerra    axcan - En: 1759 Paredes    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan - En: 1780 ? Bnf_361    axcan - En: 1780 Clavijero    axcan - En: 17?? Bnf_362    axcan - En: 1984 Tzinacapan    axcan - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ascan - En: 1551-95 Docs_México    Axca - En: 1765 Cortés y Zedeño    axcan. - En: 1571 Molina 1    Axcan. - En: 1780 ? Bnf_361    axca[n] - En: 1551-95 Docs_México    axkan - En: 1984 Tzinacapan    Noiaxca - En: 1765 Cortés y Zedeño    Noiaxca - En: 1765 Cortés y Zedeño    Noiaxcan - En: 1765 Cortés y Zedeño    äxcän - En: 1645 Carochi    

Traducciones


ahora / [ahora] - En: 1551-95 Docs_México    Al presente, o instante. Adver - En: 1765 Cortés y Zedeño    "ahora" - En: 1598 Tezozomoc    oy - En: 1547 Olmos_G    ahora - En: 1759 Paredes    Ahora, al presente. Axcan yohuatzinco, esta mañana, Axcan teotlac, esta tarde. Axcan yohualtica, esta noche : Axcan nepantla tonatiuh. Hoy a mediodía, etcétera. - En: 1780 Clavijero    ahora - En: 1629 Alarcón    oy; aduerbio de tiempo. - En: 1571 Molina 1    Maintenant. - En: 2004 Wimmer    Oy - En: 1547 Olmos_G    Agora - En: 1547 Olmos_G    Al presente, o instante. Adver - En: 1765 Cortés y Zedeño    Oy, adv - En: 1765 Cortés y Zedeño    Atiempo, o à la sazon, Adver - En: 1765 Cortés y Zedeño    Ahora.Adver. - En: 1765 Cortés y Zedeño    Oy, vel agora - En: 1692 Guerra    Oy adv.; Ahora; Al presente, ô luego luego - En: 17?? Bnf_362    agora. aduerbio. - En: 1571 Molina 2    ahora / hoy / al presente / [al presente] / ?x? tiempo ha (número incluido) / de presente - En: 1551-95 Docs_México    hoy / ahora - En: 1611 Arenas    agora, tiempo presente; aduer. - En: 1571 Molina 1    Oy. Adverbio de tiempo. - En: 1780 ? Bnf_361    ahora / hoy - En: 1551-95 Docs_México    ahora - En: 1984 Tzinacapan    Mi cosa - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mio cosa mia prono[m]bre - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mio cosa mia prono[m]bre - En: 1765 Cortés y Zedeño    ahora / hoy / in ~, por ahora / intlä çän ~, a estas horas no...? (irreal) / presente - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

11r 153

Yn ye nelli ay axcan incococ yoa tlayocoltica ya tiyatinemi y ihua ya icnocuicatica noconquetzalmalina yn tecpillotl nimotenehuatzin teucyotl tlatocayotl Telpolohuatl Telpolohuatl teuctli tinochi ye tonemi xopancalitec y aihui ya xochitl ayhuian cuicatl nochicxcv cocolli mochihua ohuaya ohuaya

153. En verdad hoy hay mucha aflicción, con pesar vivimos. Con mis cantos tristes entretejo con plumas de quetzal a la nobleza, yo soy Motenehuatzin,cxcvi al conjunto de los señores, a los que gobiernan, oh señor Telpolóhuatl, todos ya vivimos en el interior de la casa de la primavera. Flores tristes, cantos tristes; odio todo se vuelve aquí.