calaqui
Paleografía:
calaqui, ni
Grafía normalizada:
calaqui
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
entrar
Traducción dos:
entrar
Diccionario:
Carochi
Contexto:ENTRAR
In öàcitò in caxtìltecà acachto achìtonca öquimitztimanca in mìtotià, niman ye ic moxexelöâ in quëzquican calacoayan, quixoayan = En llegando los Españoles primero estubieron vn rato mirando à los que dançauan, y luego se repartieron por todas las partes, por donde se entraua, y salia (5.1.2)
Ipan önicalaquito = entré en su casa, ò en su aposento, ò donde él estaua (1.6.3)
in yeyuh chicuèilhuitl ömozcalìtzinò in Totëmäquïxtìcatzin impantzinco onmocalaquì inïtlamachtiltzitzinhuän = despues de auer resucitado Ntro Saluador, entró al octauo dia donde estauan sus Discipulos (5.2.4)
cuix tël nèhuätl notlàtlacöl? catèhuätzin ötinëchmocuitlahuiltilì inïc ömohuäntzinco nicalac tépäncalco: ihuän ca àtle öniccuic, çan tëliyò in quezquitetl ömpa önicquâ = pues tengo yo la culpa? tu me forçaste à entrar contigo en la huerta, ni yo tomè fruta, solo comi allá vna poca (5.5.4)
in ye cochtoc in chänè, ïpan öcalaquitò in ichtecquê = quando ya está durmiendo (i.e., quando estaua durmiendo) el dueño de la casa entraron los ladrones donde el estaua (5.2.4)
m[a]çan yè matcä, çan yèihuiän calaquiz = sino [que] entre con paz, y sin ruido (5.3.2)
mäcamo yäöyötica ticnämiquicän in Teötl, mä çan matcä, çan ihuiän calaquiz in nicän taltepeuh ïpan = no salgamos al encuentro con guerra al Dios, (assi le llamauan à Cortes) sino entre en nuestra Ciudad con paz, y sin ruido (5.3.2)
Elnantòtze tlä çäyè ticalaquican in tepän calco, oquic quitlapöuhticäuh in quilchiuhqui = Hernando entremos en la huerta, pues la dexó abierta el hortelano (5.2.4)
mä ïcëhuallötitlantzinco ïècauhyötitlantzinco ticalaquican in ilhuicac cihuäpilli = Entremos debaxo de la sombra de la Reyna del cielo (1.6.3)
Inïc öhuälquïz in tönatiuh, ihuän inïc oncalac, niman àmo tepiton oninocëhuî = desde que salió hasta que se puso el Sol, no he descansado vn punto (5.3.1)
Tëpan tiquìquïztinemi, ticàcalactinemi = Andas saliendo, y entrando de casa en casa (sílaba doblada, pluralidad de actos) (3.16.1)
calaquia = meter dentro (compulsiuo de calaqui) (3.15.1)
Cencà çan tlamach in yàtihuì in tlàtòquè, inic öcalaquitò in huëi tëcpan = fueron andando muy despacio los Caciques hasta entrar en palacio. (5.5.6)
nicalacticalaqui = entrome entrando, idest, de rondon, sin llamar (comp. de calaqui consigo mismo) (4.2.3)
Huècauhtica önècalihuac, huècauhtica ötilintimoman in nècaliliztli, àmo çan cuel in necàcähualöc, huel oc calac in Tönatiuh = se peleó largo tiempo, muy gran rato duró la fuerça de la pelea, pues antes se puso el Sol, que dexassen la batalla (5.2.5)
Cuix nelli in axcan yohualtica mopantzinco öcalacquè in ichtecquè? manocè xihualmotzàtziti: cuix àmo timitztopalëhuilïzquiâ? = Es verdad, que entraron esta noche los ladrones en tu casa? por que no nos diste vn grito; (lit.- danos vn grito; por ventura no te auiamos de fauorecer?) (5.4.1)
ximocalaqui tlàtöanie = entre V. m. señor (reverencial) (3.15.1)
Fuente:
1645 Carochi