Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

calaqui 

Paleografía: CALAQUI
Grafía normalizada: calaqui
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.i., entrer, rentrer, s'introduire.
Traducción dos: v.i., entrer, rentrer, s'introduire.
Diccionario: Wimmer
Contexto:calaqui > calac.
*£ v.i., entrer, rentrer, s'introduire.
Esp., entrar o meterse en alguna parte. Molina II 11.
Angl., to enter (K).
" calac, quitlahpaloh ", il entra, il salua (Quetzalcôâtl). Launey II 194 = W.Lehmann 1938,81.
" ahmo ceyayah in quipiyayah Quetzalcôâtl in ic calaquizqueh ", les gardiens de Quetzalcoatl ne voulaient pas qu'ils entrent. Launey II 196.
" quihtoh: huâlcalaquican ", il dit: 'Qu'ils entrent'. Launey II 196.
" calaqui in calihtic in oncân cateh tlatilôlcah ", il pénètre dans la maison où sont (les marchands) de Tlatilolco. Sah9,51.
" ômpa calaqui têmîlco ", (la rivière) entre dans les champs. W.Lehmann 1938,238.
" ahmo âc îchan calaquiya, ahmo âc îchân oncochiya ", personne ne rentrait chez soi, personne ne dormait chez soi - none (of the youths) entered their homes; none slept at home. Sah8,43.
" yohualnepantlah in calaquiyah ", à minuit ils entraient. Sah9,52.
" calaqui in tônatiuh ", le soleil se couche.
" in oncalac tônatiuh niman ye ic mocahcâhuah ", quand le soleil s'est couché ils s'arrêtent. Sah2,113.
" ônên ôyohuac, ônên ôcalac in tônatiuh ", en vain la nuit est tombée, en vain le soleil s'est couché, c'est à dire qu'il a perdu sa journée.
Est dit du mauvais grand-père, têcôl. Sah 1952,14:14 = Sah10,5.
" teôtlacpa, oc achitôn tônatiuh, ihcuâc ayamo oncalaqui tônatiuh ", vers le soir, quand il y a encore un peu de soleil, juste avant que le soleil ne se couche. Sah2,61.
" aocmo ômpa calaquih in îchân têâltih ", ils n'entrent plus dans la maison de celui qui a rituellement baigné un esclave - no more did they enter tha home of the one who bathed one. Sah9,63.
" cuauhtlah calaqui ", il va dans les fourrés - er geht ins Dickicht. Sah 1952,4:17.
" temazcalco calaqui ", elle entre dans le bain de vapeur. Sah11,153.
" in momâuhtia îihtic calaqui in îtapalcayo ", quand elle a peur elle entre dans sa carapace.
Est dit de la tortue, âyôtl. Sah11,60.
" quichixticateh in quênman huîtz, in quênman calaquiquiuh payinaltôn ", ils sont en train d'attendre le moment ou Painalton viendrait, le moment où il entrerait. Sah9,64.
Note 'calaquiquiuh' est à l'introverse inaccompli (cf. Launey I 214).
" in ihcuâc in ôcalaquicoh in hueyi têcpan in tlahtohcân ", quand ils sont entrés dans le grand palais dans la résidence du souverain. Sah12,40.
" in ihcuâc îtîtlanhuân motêuczoma in ômpa calacqueh in îâcalco don hernando cortes ", lorsque les messagers de Moctezuma sont entrés dans le navire de Don Hernando Cortés. Sah12,15.
" icnôyôtl calaquiz in înextitlan in îtlecuillân ", la misère va entrer dans sa maison, près de ses braises, dans son foyer - misery would come upon his house, his fireside, and his hearth. Sah5,151.
" in oc ceppa calaquiznequi ", s'il veut encore une fois entrer chez les autres. Sah2,96.
F.Karttunen fait remarquer que calaqui a le même sens que aqui.
Cf. aussi huâlcalaqui.
Form: sur aqui, morph.incorp. cal-li.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


calaqui - En: 1547 Olmos_V ?    calaqui - En: 1547 Olmos_V ?    calaqui - En: 1551-95 Docs_México    calaqui - En: 1551-95 Docs_México    calaqui - En: 1551-95 Docs_México    calaqui - En: 1565 Sahagún Escolio    calaqui - En: 1571 Molina 1    calaqui - En: 1571 Molina 1    calaqui - En: 1571 Molina 2    calaqui - En: 1580 CF Index    calaqui - En: 1580 CF Index    calaqui - En: 1580 CF Index    calaqui - En: 1595 Rincón    calaqui - En: 1611 Arenas    calaqui - En: 1629 Alarcón    calaqui - En: 1629 Alarcón    calaqui - En: 1645 Carochi    calaqui - En: 1645 Carochi    calaqui - En: 1692 Guerra    calaqui - En: 1759 Paredes    calaqui - En: 1780 ? Bnf_361    calaqui - En: 1780 ? Bnf_361    calaqui - En: 1780 ? Bnf_361    calaqui - En: 17?? Bnf_362    calaqui - En: 1984 Tzinacapan    calaqui - En: 1984 Tzinacapan    calaqui - En: 1984 Tzinacapan    calaqui - En: 1984 Tzinacapan    calaqui - En: 2002 Mecayapan    calaqui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


calaqui, 3 - En: 1551-95 Docs_México    calaqui, 3ª - En: 1645 Carochi    calaqui, ni - En: 1551-95 Docs_México    Calaqui, ni - En: 1571 Molina 2    calaqui, ni - En: 1645 Carochi    calaqui, ni - En: 1759 Paredes    calaqui, ni - En: 1565 Sahagún Escolio    calaqui, ni - En: 1629 Alarcón    Calaqui, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    Calaqui. - En: 1780 ? Bnf_361    calaqui. ni. - En: 1595 Rincón    Calaqui[]. - En: 1780 ? Bnf_361    calaquj - En: 1580 CF Index    calaqujh - En: 1580 CF Index    callaqui, ni - En: 1551-95 Docs_México    callaqui, ni - En: 1629 Alarcón    kalaki - En: 1984 Tzinacapan    kikalaki - En: 1984 Tzinacapan    mokalaki - En: 1984 Tzinacapan    mokalaki - En: 1984 Tzinacapan    ni, calaqui - En: 1571 Molina 1    nicalaqui - En: 1547 Olmos_V ?    nicalaqui - En: 1547 Olmos_V ?    nicallaqui - En: 1692 Guerra    

Traducciones


entrar - En: 2002 Mecayapan    Encerrar - En: 17?? Bnf_362    entrar / ponerse - En: 1611 Arenas    VIII-87, IX-10 11 15 27 41 51 63 75(3) 77 78, X-2 60 112 - En: 1580 CF Index    venderse yemplearse la mercaduria. - En: 1571 Molina 1    v.i., entrer, rentrer, s'introduire. - En: 2004 Wimmer    llevarse a - En: 1551-95 Docs_México    entrar (auxiliar) - En: 1645 Carochi    entrar / entrar en / entrar (en una casa) / estar (en una casa) / meter / meterse en - En: 1551-95 Docs_México    entrar o meterse en alguna parte. prete: onicalac. - En: 1571 Molina 2    entrar - En: 1645 Carochi    entrar - En: 1759 Paredes    entrarse, pt. ocalac (34-) / nicalaqui. pti. onicalac ÿtonatiuh. ponerse el sol (p) - En: 1565 Sahagún Escolio    entrar - En: 1629 Alarcón    Rentar, õ tributar. Tributar.* - En: 1780 ? Bnf_361    Venderse, y emplearse la mercaderia. - En: 1780 ? Bnf_361    entrar. - En: 1595 Rincón    Venderse, y emplearse la mercaderia aqui. - En: 1780 ? Bnf_361    I-42, II-80(2) 97 143 153 159 163 182 193, IV-44 103(2), V-169 171 191(2) 195(2), VI-115 129(3) 163 210(2) 211(3) 216 232 239, VIII-43 64, X-162 169, XI-12 14 17 30 31 56 60(3) 63 70 71 76 92 103(2) 113 149 154 191(2) 213(2) 248, XII-51 55 111 - En: 1580 CF Index    I-48 - En: 1580 CF Index    meter [entrar] - En: 1551-95 Docs_México    entrar - En: 1629 Alarcón    Entrar - En: 1984 Tzinacapan    Meter algo adentro - En: 1984 Tzinacapan    entrar - En: 1984 Tzinacapan    comprometerse - En: 1984 Tzinacapan    entrar. - En: 1571 Molina 1    Entrar - En: 1547 Olmos_V ?    entrar - En: 1547 Olmos_V ?    yo entro - En: 1692 Guerra    

Textos en Temoa

0v 28

() Auh on can in inhualmotlalia nahuilhuitl in motenehua motocayotia Nenmontemi ¨¨¨ yeica in yuhqui quitocayotia iz zan nenmontemi acan huel calaqui in ipan in ilhuitl in Tlacempohualtilitiuh in ipan ce xihuitl ilhuitlapohualiztli (Ms¨ f¨ v¨)