Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuilia 

Paleografía: cuïlia, nitëtla
Grafía normalizada: cuilia
Prefijo: nitëtla
Traducción uno: tomar algo {de} alguien / quitar algo {de} alguien / robar / tomar algo {para} alguien
Traducción dos: tomar algo {de} alguien / quitar algo {de} alguien / robar / tomar algo {para} alguien
Diccionario: Carochi
Contexto:TOMAR ALGO {DE} ALGUIEN
cuïlia = tomar vna cosa à otro (2.5.2)

ötëcuïlïlöc in ämatl = el libro ha sido tomado à vno, pero no digo à quien (2.5.2)

cämpa nelnicnocuïlïz in niquinmacaz in nopilhuäntoton? auh canel ïtlachïhualtzitzinhuan in Totëcuiyo, cuix noço xiccähualönî? = de donde he de sacar que darles à mis hijos? y siendo como son criaturas de Nuestro Señor, tengolos de dexar, sin cuidar dellos? (5.4.1)

cencà titotolïnìtinemì in timäcëhualtzitzintin, campa tictocuïlïzquè in ixquich techìtlanilià, ilhuiz in axcan in aoctaquè, iz ça tiquëzquìtotön, in ye tontlamì, timiquì in ïca ïtétzin, ïquauhtzin Totëcuiyo cocoliztli = passamos gran trabajo los naturales, por que de donde hemos de sacar tanto como nos piden? en especial agora, que somos tan pocos, y nos vamos acabando, y muriendo con pestes (5.5.1)

ötinëchcuïlì in notlaxcal = tu me has tomado mi pan (aplicativo de cui) (3.14.1)

önicuïlïlöc in ämatl = vn libro me ha sido tomado (2.5.2)


QUITAR ALGO {DE} ALGUIEN
niman mïxco nëci in àquën timomati in àtle ïpan titlachia: intlä tlaçòpilli ïhuïc timotlàpaloa, inïc tictlälcuïlïznequi, quën yëquénè tiquinchïhua tiquinpoloa in icnötläca? = se te echa de ver, que eres vn desvergonçado, y atreuido: si te atreues à vn principal, y le quieres quitar sus tierras, quanto mas mal haras à los pobres? (5.5.3)

In ichtecqui quintlacuìcuïlia in nènenquê = el ladron quita à los caminantes lo que lleuan (3.14.1)


ROBAR
ötitlacuïlïloc = à ti te han robado, ó tomado algo, sin dezir que (2.5.2)


TOMAR ALGO {PARA} ALGUIEN
xinech oncuili inon ämatl in tlanicà, àmo yèhuätl in pani cà, yèhuatl in tlani cà inïtzïntlan in huëi ämatl = dame esse libro que está debaxo: no el que esta encima, sino el que está debaxo del libro grande (5.1.5)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ï--


Entradas


cuilia - En: 1547 Olmos_V ?    cuilia - En: 1547 Olmos_V ?    cuilia - En: 1547 Olmos_V ?    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1571 Molina 1    cuilia - En: 1571 Molina 2    cuilia - En: 1571 Molina 2    cuilia - En: 1629 Alarcón    cuilia - En: 1645 Carochi    cuilia - En: 1759 Paredes    cuilia - En: 1984 Tzinacapan    cuilia - En: 2002 Mecayapan    cuilia - En: 2002 Mecayapan    cuilia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cuilia, nic - En: 1759 Paredes    cuilia, nic - En: 1629 Alarcón    cuilia, nic - En: 1551-95 Docs_México    cuilia, nicno - En: 1551-95 Docs_México    Cuilia, nicno - En: 1571 Molina 2    Cuilia, nicte - En: 1571 Molina 2    cuilia, nitetla - En: 1551-95 Docs_México    cuïlia, nitëtla - En: 1645 Carochi    cuili[a], nic - En: 1551-95 Docs_México    cuillia, nicno - En: 1551-95 Docs_México    kikuilia - En: 1984 Tzinacapan    nicno, cuilia - En: 1571 Molina 1    nitecuilia - En: 1547 Olmos_V ?    nitecuilia - En: 1547 Olmos_V ?    nitecuillia - En: 1547 Olmos_V ?    quicuîliá - En: 2002 Mecayapan    quicuîliá - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


v.bitrans. motla-., / prendre quelque pour soi. / honorif. sur cui, prendre quelque chose. / v.bitrans. têtla-., applicatif de cui, prendre quelque chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., s'approprier quelque chose. - En: 2004 Wimmer    quitar a - En: 1759 Paredes    retener - En: 1629 Alarcón    quitar / quitar (Rev. de cui) / tomar algo de alguien / tomar y quitar / tomar, quitar (Rev. de cui) / tomarle algo a alguien (por fuerza) / tomarse a - En: 1551-95 Docs_México    tomar (Rev. de cui / tomar (Rev. de cui) - En: 1551-95 Docs_México    tomar algo parasi, sin que nadie se lo de. pre: onicnocuili. - En: 1571 Molina 2    tomar algo a otro. preterito: onictecuili. - En: 1571 Molina 2    quitar a / tomar / [quitar a] / amparar / quitar algo a alguien / tomar sin causa / tomarse a - En: 1551-95 Docs_México    tomar algo {de} alguien / quitar algo {de} alguien / robar / tomar algo {para} alguien - En: 1645 Carochi    desposeer - En: 1551-95 Docs_México    tomar de alguien - En: 1551-95 Docs_México    Quitarle algo a alguien - En: 1984 Tzinacapan    recebir par assi. - En: 1571 Molina 1    tomar lo ajeno - En: 1547 Olmos_V ?    chupal hechiçando - En: 1547 Olmos_V ?    tomar lo ajeno - En: 1547 Olmos_V ?    quitar - En: 2002 Mecayapan    quitar - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa

0r 783

Ca qui cuilia in teotlazotlaliztli ihuan in Dios yehuatzin ca nelli inemiliz in toanima qui poloa in gracia ihuan cemícac pápaquiliztli ihuan qui tlatzontequilia inic huetzin in mictlan