Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuilia 

Paleografía: CUILIA
Grafía normalizada: cuilia
Tipo: _v.bi._
Traducción uno: v.bitrans. motla-., / prendre quelque pour soi. / honorif. sur cui, prendre quelque chose. / v.bitrans. têtla-., applicatif de cui, prendre quelque chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., s'approprier quelque chose.
Traducción dos: v.bitrans. motla-., / prendre quelque pour soi. / honorif. sur cui, prendre quelque chose. / v.bitrans. têtla-., applicatif de cui, prendre quelque chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., s'approprier quelque chose.
Diccionario: Wimmer
Contexto:cuîlia > cuîlih.
*£ v.bitrans. motla-.,
1.£ prendre quelque pour soi.
" quimocuîliah întech monequi ", ils prennent pour eux ce dont ils ont besoin - they took away for themselves what they required. Sah2,81.
2.£ honorif. sur cui, prendre quelque chose.
" â ca tocontocuîliah ca tocontomapîquiliah in ôhuâlquîz, in ôhuâlchitôn in amonânyôtzin, in amotahyôtzin ", oh nous prenons, nous empoignons votre maternité, votre paternité qui sont sorties vers nous, qui ont jailli vers nous.
Launey II 104 = Sah6,145.
" anquimaniliah anquimocuîliah ", vous avez reçu, vous avez pris (mes paroles) - you have received, you have grasped (my words). Sah9,55.
" inin tlâ xicmocuîli tlâ xicmocaquiti ", prend cela, écoute cela. Sah6,105.
" moch quimocuîlia in tlamani ", celui qui a fait un prisonnier prend tout. Sah2,84.
" xicmocuîli xicmocelili ", prends la, accueille la. Sah6,202 (xicmocujli).
*£ v.bitrans. têtla-., applicatif de cui, prendre quelque chose à quelqu'un.
Esp., tomar algo a otro (M).
Angl., to take something for or from someone (K).
to grab s.th from s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 46.
" ômochi quicuîlihqueh ", ils lui ont tout pris. Sah11,68.
" moch quincuîlihqueh in înyâôtlatqui ", ils leur ont enlevé tout leur équipement militaire. Sah12,99 (qujncujlique).
" mochi quicuiliah quicencuîlia in îtamal ", ils lui prennent tout, ils lui prennent tous ses tamales. Sah2,97.
" at ichtec at itlah quitecuîlih ", peut-être a-t-il volé, peut être a-t-il pris quelque chose à quelqu'un. Sah6,34.
" mochi quicuîliah in îxquich îtlatqui, in înechihchîhual in îtêmpilôl ", il lui prennent tout, ses différentes affaires, sa parure, son labret. Sah2,102.
" quitêcuîlia tilmahtli ", les manteaux qu'il prend aux gens. Sah2,59.
" nâhuilhuitl concuilia in atemoztli ", il prend quatre jour au mois atemoztli.
Noter qu'atemoztli est ici pris comme un être animé.
Est dit du mois panquetzaliztli. Sah2,150.
*£ v.bitrans. motla-., s'approprier quelque chose.
Esp., tomar algo para si, sin que nadie se lo de (M).
Angl., to take something for oneself (K).
" in tlacualli yehhuân quimohuehuêniah, quimocuîliah, quimotechtiah ", ils considèrent la nourriture comme un cadeau, ils la prennent pour eux, ils se l'approprient - they kept the food as a gift, took and appropriated it to themselves. Sah4,108.
" mocuîliah ", ils s'approprient d'elle - se apoderan de ella.
Cod Flor XI 19lr = ECN11,92 = Acad Hist MS 220r.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cuilia - En: 1547 Olmos_V ?    cuilia - En: 1547 Olmos_V ?    cuilia - En: 1547 Olmos_V ?    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1551-95 Docs_México    cuilia - En: 1571 Molina 1    cuilia - En: 1571 Molina 2    cuilia - En: 1571 Molina 2    cuilia - En: 1629 Alarcón    cuilia - En: 1645 Carochi    cuilia - En: 1759 Paredes    cuilia - En: 1984 Tzinacapan    cuilia - En: 2002 Mecayapan    cuilia - En: 2002 Mecayapan    cuilia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cuilia, nic - En: 1759 Paredes    cuilia, nic - En: 1629 Alarcón    cuilia, nic - En: 1551-95 Docs_México    cuilia, nicno - En: 1551-95 Docs_México    Cuilia, nicno - En: 1571 Molina 2    Cuilia, nicte - En: 1571 Molina 2    cuilia, nitetla - En: 1551-95 Docs_México    cuïlia, nitëtla - En: 1645 Carochi    cuili[a], nic - En: 1551-95 Docs_México    cuillia, nicno - En: 1551-95 Docs_México    kikuilia - En: 1984 Tzinacapan    nicno, cuilia - En: 1571 Molina 1    nitecuilia - En: 1547 Olmos_V ?    nitecuilia - En: 1547 Olmos_V ?    nitecuillia - En: 1547 Olmos_V ?    quicuîliá - En: 2002 Mecayapan    quicuîliá - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


v.bitrans. motla-., / prendre quelque pour soi. / honorif. sur cui, prendre quelque chose. / v.bitrans. têtla-., applicatif de cui, prendre quelque chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., s'approprier quelque chose. - En: 2004 Wimmer    quitar a - En: 1759 Paredes    retener - En: 1629 Alarcón    quitar / quitar (Rev. de cui) / tomar algo de alguien / tomar y quitar / tomar, quitar (Rev. de cui) / tomarle algo a alguien (por fuerza) / tomarse a - En: 1551-95 Docs_México    tomar (Rev. de cui / tomar (Rev. de cui) - En: 1551-95 Docs_México    tomar algo parasi, sin que nadie se lo de. pre: onicnocuili. - En: 1571 Molina 2    tomar algo a otro. preterito: onictecuili. - En: 1571 Molina 2    quitar a / tomar / [quitar a] / amparar / quitar algo a alguien / tomar sin causa / tomarse a - En: 1551-95 Docs_México    tomar algo {de} alguien / quitar algo {de} alguien / robar / tomar algo {para} alguien - En: 1645 Carochi    desposeer - En: 1551-95 Docs_México    tomar de alguien - En: 1551-95 Docs_México    Quitarle algo a alguien - En: 1984 Tzinacapan    recebir par assi. - En: 1571 Molina 1    tomar lo ajeno - En: 1547 Olmos_V ?    chupal hechiçando - En: 1547 Olmos_V ?    tomar lo ajeno - En: 1547 Olmos_V ?    quitar - En: 2002 Mecayapan    quitar - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa

0r 783

Ca qui cuilia in teotlazotlaliztli ihuan in Dios yehuatzin ca nelli inemiliz in toanima qui poloa in gracia ihuan cemícac pápaquiliztli ihuan qui tlatzontequilia inic huetzin in mictlan