huitz
Paleografía:
HUITZ
Grafía normalizada:
huitz
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., / venir. / revenir.
Traducción dos:
v.i., / venir. / revenir.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:huîtz, v.irrég.
*£ v.i.,
1.£ venir.
" zan huîtz ", étranger.
" auh in ye huîtzeh in chichimêcah ", et déjà viennent les Chichimèques.
W.Lehmann 1938,52.
" quichixticateh in quênman huîtz, in quênman calaquiquiuh payinaltôn ", ils sont en train d'attendre le moment ou Painalton viendrait, le moment où il entrerait. Sah9,64.
" in nâuhtemeh in cavallos in yacattihuîtzeh in atto huîtzeh ", les quatre chevaux qui viennent en tête, qui viennent en premier. Sah12,39 (attovitze).
" ca ômpa nihuîtz in cuauhtitlan ", je viens de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,156.
2.£ revenir.
" têl huîtz ", mais il reviendra. Launey II 168 = Sah10,195.
" niman ye no ic huîtzeh huâlmocuepqueh ", aussitôt, eux aussi sont. revenus, ils s'en sont retournés. Sah12,6.
Il s'agit d'un pft. utilisé comme présent. Le plur. est huîtzeh et le plus que parfait huîtza.
F.Karttunen suppose que cette forme est à rattacher à -hui, comme forme parallèle à yâuh.
Launey 1994 dit composé de huî, l'un des radicaux de yâuh et d'un suffixe directionnel centripète tz-.
Fuente:
2004 Wimmer