icuac
Paleografía:
ihquac
Grafía normalizada:
icuac
Traducción uno:
cuando / después
Traducción dos:
cuando / despues
Diccionario:
Arenas
Contexto:CUANDO
[occeppa nihuallaz nimitzhualittaquiuh] in ihquac nihuelitiz = [bolverè a verte] quando pudiere (Lo que comunmente se suele dezir despidiendose una persona de otra: 2, 134)
in ihquac ahmo ticnextia in tlein ic tiauh tictemoz çan xihualmocuepa in cali = quando no hallas lo que vas a buscar buelvete a casa (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por algo y se tarda: 2, 126)
tlein quihtoquiuh in totlalteco ihquac huallaz = [¿]que dira nuestro amo quando venga[?] (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
in ihquac ye aocmo monequiz xinechhualcuepili occeppa = quando no sea mas menester bolveldo a traer (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de condenar a alguno lo que dize, ò pide, dado, ò emprestado: 2, 116)
DESPUES
ihquac otlaqualoc = despues de comer (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
ihq-- qua-- Esp: é--