Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

icuac 

Paleografía: ìquäc
Grafía normalizada: icuac
Traducción uno: cuando / entonces / (çan ye) nö ~, entonces al mismo tiempo / quin ~, entonces / quin ~, hasta que
Traducción dos: cuando / entonces / (çan ye) nö ~, entonces al mismo tiempo / quin ~, entonces / quin ~, hasta que
Diccionario: Carochi
Contexto:CUANDO
àmo nimitzcähuaz intläcamo ìquäc ötinëchmacac, vel. in tläcamo achtopa tinëchmacaz intinëchhuïquilia = no te dexarè, hasta que [primero] me hayas dado lo que me deues (5.2.6)

inic expa ye niquitta, ca ìquäc in yectel yancuicän amixpantzinco ninëcico = la tercera vez, que le vi, fue el otro dia, quando pareci delante de V. mercedes, la primera vez (5.2.6)

Inìquäc [o] ìquäc = quando, no interrogativo ; ìquäc dizese si le precede alguna diccion (5.2.6)


ENTONCES
ìquäc = entonces, su propia significacion, aunque se vsa para dezir, quando (5.2.6)

Huel ìquäc in àtle tiquilnämictiezquè, izçan tipäctiezquè in techhuiläntihuetziquiuh in miquiztli = entonces, quando estemos mas descuidados, y estemos alegres, y contentos, nos arrebatará la muerte (5.2.6)

Inìquäc ömayänalöc, çannöìquäc önecocolöc = Quando huuo hambre, entonces tambien, huuo enfermedad (5.2.6)


(CAN YE) NO ~, ENTONCES AL MISMO TIEMPO
nö ìquäc, vel. huel nö ìquäc, vel. çan nö ìquäc, vel. çanye nö ìquäc = entonces al mesmo tiempo (5.2.6)


QUIN ~, ENTONCES
Quinìquäc = el quin, que se le añade [a ìquäc] da à entender, que à de hauer precedido algo (5.2.6)


QUIN ~, HASTA QUE
quinìquäc = hasta que (5.2.6)


TIEMPO
çan ye nö ìquäc önitläcat = naci en el mismo tiempo (5.3.2)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä-- ì-- qua--


Entradas


icuac - En: 1547 Olmos_G    icuac - En: 1547 Olmos_G    icuac - En: 1551-95 Docs_México    icuac - En: 1551-95 Docs_México    icuac - En: 1551-95 Docs_México    icuac - En: 1565 Sahagún Escolio    icuac - En: 1571 Molina 1    icuac - En: 1571 Molina 1    icuac - En: 1571 Molina 2    icuac - En: 1580 CF Index    icuac - En: 1611 Arenas    icuac - En: 1645 Carochi    icuac - En: 1780 Clavijero    icuac - En: 1780 Clavijero    icuac - En: 17?? Bnf_362    icuac - En: 17?? Bnf_362bis    icuac - En: 17?? Bnf_362bis    icuac - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


IHCUAC - En: 2004 Wimmer    ihquac - En: 1611 Arenas    IQuac - En: 1571 Molina 2    Iquac - En: 17?? Bnf_362bis    Iquac - En: 17?? Bnf_362bis    iquac - En: 1565 Sahagún Escolio    Iquac - En: 1780 Clavijero    Iquac - En: 1780 Clavijero    îquac - En: 1580 CF Index    iquac - En: 1551-95 Docs_México    ìquäc - En: 1645 Carochi    yquac - En: 17?? Bnf_362    yquac - En: 1571 Molina 1    yquac - En: 1571 Molina 1    yquac - En: 1551-95 Docs_México    Yquac - En: 1547 Olmos_G    Yquac - En: 1547 Olmos_G    

Traducciones


al tiempo que / cuando - En: 1551-95 Docs_México    A ce moment là, quand. - En: 2004 Wimmer    cuando / después - En: 1611 Arenas    quando afirmando alguna cosa vel. entonces. aduerbio. - En: 1571 Molina 2    quando, pero su propria significacion es entonces, y mas si le precede Iniquac, o cosa equivalente - En: 17?? Bnf_362bis    vide supra Iquac, quando. Huel iquac. Huel no iquac. No iquac. Zan no iquac. Zan yê no iquac. Intlacamo iquac - En: 17?? Bnf_362bis    cuando (21) - En: 1565 Sahagún Escolio    Cuando, entonces - En: 1780 Clavijero    Véase Inìquac - En: 1780 Clavijero    III-33 - En: 1580 CF Index    cuando / después / como / después que / [cuando] / al tiempo / des que / entonces - En: 1551-95 Docs_México    cuando / entonces / (çan ye) nö ~, entonces al mismo tiempo / quin ~, entonces / quin ~, hasta que - En: 1645 Carochi    Quando; Entonces - En: 17?? Bnf_362    cuando; affirmando. - En: 1571 Molina 1    entonces; aduerbio. - En: 1571 Molina 1    cuando / [cuando] / a la sazón / entonces - En: 1551-95 Docs_México    Entonces - En: 1547 Olmos_G    Quando - En: 1547 Olmos_G    

Textos en Temoa

62r 1269

In ma çan oc huello onnemohua in tlalticpacqui ma çan oquihuiya Mopalnemohua on yehuan Tiox in quin icuac onnetemoloz a yn otiyaque ye ichan a ohuaya

1269. Que aún se pueda vivir en la tierra, que sólo sea con tranquilidad, tú, por quien se vive, Dios. Cuando seamos buscados, ya nos habremos ido a su casa. ±