Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

mani 

Paleografía: mani, 3ª
Grafía normalizada: mani
Prefijo:
Traducción uno: estar / estar (auxiliar) / haber / estar contenido / estar cosas llanas
Traducción dos: estar / estar (auxiliar) / haber / estar contenido / estar cosas llanas
Diccionario: Carochi
Contexto:ESTAR
mania = [estaban] (imperfecto) (2.7.4)

manca = [estaban, estuvieron, habían estado] (perfecto, plusquam perfecto, perfecto) (2.7.4)

manoa = [todo está] (2.7.4)

Máni = estar, dizese de cosas llanas, y anchas, como de libros, de casas y del agua, que está en algun vaso grande, ò laguna; se dize de hombres y bestias en multitud (2.7.4)

maniz = [estarán] (futuro) (2.7.4)

Nänähui mantihuì in mätlequiquiztläzquè, çanhuel ïyölic in mantihuì, yè quicactihuì inïnyäöhuëhuëuh = los arcabuzeros van de quatro en quatro, y muy despacio, al compas de su atambor. (5.5.6)


ESTAR (AUXILIAR)
In huèhuëy tlàtòcäcalli inic quàquáuhtic, inïc huèhuècapan yuhquin ilhuicatl quiçòçotimani = los grandes palacios son tan altos, que parece, que tocan y punçan el cielo (sílaba doblada, pluralidad de lugares) (3.16.1)

nohuian mantimani in cocoliztli, in mà yuhqui äyahuitl tlälpan àcitimotëcatoc = en todas partes ay peste, como niebla ha cundido por toda la tierra (5.5.7)

tlaneztimani, = el tiempo está claro (comp. tlanëci y mani) (4.2.3)

moquàquáquàtimanî = se estan rascando los vnos à los otros ; se dize del perro, que se espulga, ò de los cauallos que vnos à otros se rascan (5.6.1)

Ayauhcoçamälötönamëyòtimani = Y está resplandeciendo à manera del arco Iris (4.1.1)

In öàcitò in caxtìltecà acachto achìtonca öquimitztimanca in mìtotià, niman ye ic moxexelöâ in quëzquican calacoayan, quixoayan = En llegando los Españoles primero estubieron vn rato mirando à los que dançauan, y luego se repartieron por todas las partes, por donde se entraua, y salia (5.1.2)


HABER
Xiuhtlapallàcuilölämoxtli manca = Auia vn libro de anales, escrito, y pintado con colores (4.1.1)

nohuian mantimani in cocoliztli, in mà yuhqui äyahuitl tlälpan àcitimotëcatoc = en todas partes ay peste, como niebla ha cundido por toda la tierra (5.5.7)

Oc nòmà ayamotlami inic tlatla iz cintli, pöctli mantoc = ay humareda, antes de acabarse de quemar el maiz; (lit.- toda via aun no se acaba de quemar el maiz, que està en maçorcas, ay humareda) (5.2.3)


ESTAR CONTENIDO
caxticamani in ätl = el agua está contenida del caxete, o con el caxete (1.6.3)


ESTAR COSAS LLANAS
mani = estar cosas llanas (1.6.3)

Fuente: 1645 Carochi


Entradas


mani - En: 1547 Olmos_G    mani - En: 1547 Olmos_G    mani - En: 1551-95 Docs_México    mani - En: 1551-95 Docs_México    mani - En: 1551-95 Docs_México    mani - En: 1551-95 Docs_México    mani - En: 1565 Sahagún Escolio    mani - En: 1580 CF Index    mani - En: 1580 CF Index    mani - En: 1598 Tezozomoc    mani - En: 1629 Alarcón    mani - En: 1645 Carochi    mani - En: 1780 Clavijero    mani - En: 1984 Tzinacapan    mani - En: 1984 Tzinacapan    mani - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


mani, 3 - En: 1551-95 Docs_México    mani, 3 -cal - En: 1551-95 Docs_México    mani, 3 -nemac - En: 1551-95 Docs_México    mani, 3ª - En: 1645 Carochi    mani, n-on - En: 1629 Alarcón    Mani, ni - En: 1780 Clavijero    mani, ni - En: 1551-95 Docs_México    mani, nicno - En: 1565 Sahagún Escolio    manj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


estar - En: 1547 Olmos_G    estar la cosa de llano o tendida, como manta, papel, o agua en vasija llana, etc. - En: 1547 Olmos_G    III-55, VII-19 57(2), VIII-8 89, IX-11(2) 14 15 41 65(2) 67 69, XI-86 - En: 1580 CF Index    "estar extendido" - En: 1598 Tezozomoc    Estar colocado - En: 1984 Tzinacapan    Hervir - En: 1984 Tzinacapan    v.inanimé, être étendu. / v.i., se trouver. - En: 2004 Wimmer    estar / estar en / tener / [estar] en / [estar en (una fecha)] / tener casas en [estar en] / tener en [estar en] / [estar] en el paraje de / [estar] en la parte / en (fecha) / enhiesto (estar) / estar (lugar) / estar crecido (laguna de agua) / estar edificado / estar metido / estar y ser en / haber - En: 1551-95 Docs_México    tener casa en - En: 1551-95 Docs_México    pertenecer a - En: 1551-95 Docs_México    estar / estar (auxiliar) / haber / estar contenido / estar cosas llanas - En: 1645 Carochi    asistir a una obra que no dura ni se dilata mucho - En: 1629 Alarcón    Estar - En: 1780 Clavijero    tener / estar - En: 1551-95 Docs_México    ponerse algunas personas en pie en lugar aparente, pt. oniquimôman. (90-) - En: 1565 Sahagún Escolio    I-23 24 65, II-62 72 74(2) 75 85 101(2) 110(2) 111 116 121 125 145(2) 149 152 164 167 197 239(2), III-12, IV-17 25 55, V-171, VI-19 26(2) 29 32 37 76 79 82 108 116 135 214, VII-8(2), VIII-18(2) 28 34, X-142 165, XI-19(2) 20 30 32 36 39 41(2) 55 81 85(2) 92 98(2) 138 156 169 233 234 249 250(5) 251 25 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

5v 56

Yn canon nemian noyollo yehua Can huel ye nochan can huel nocalla mani an ninotolinia tlalticpac

56. ¿Dónde ha estado mi corazón? ¿Dónde en verdad es mi casa? ¿Dónde en verdad se asienta ella? Soy pobre en la tierra.