Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

mayatl 

Paleografía: MAYATL
Grafía normalizada: mayatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Traducción dos: scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mayâtl Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Insecte de couleur verte. Launey II 240 note 175.
Hallorina duguesi. Sah Garibay IV 101.
Mexicanisme: mayate. Diccionario de Mexicanismos. Santamaria.
Description. Sah11,101.
Illustration. Dib.Anders. XI fig.356.
" inic tlachîuhtli tlatzauctli îca in mayâtl xoxoctli ", il est fait ainsi, il est encollé de scarabée verts - ist in folgender Weise hergestellt: Er ist mit einem Mosaik von grünen Käfer (flügeln) bedeckt. Acad Hist MS 68,69 §8. SGA II 547.
Cf. également ECN10,158 qui traduit: they are made of a mosaic of green beetles (yn mayatl xoxocti).
Beetle = coléoptère.
R.Siméon dit 'escarbot ailé de couleur verte' (Clav.).
Escarbot = nom commun de divers coléoptères, en particulier l'hister.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


mayatl - En: 1571 Molina 2    mayatl - En: 1580 CF Index    mayatl - En: 1780 Clavijero    mayatl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


maya-tl

Palabras


maya    maya +    mayahua    mayahualoa    mayahuel    mayahui    mayahui +    mayahuia    mayahuilia    mayahuiliztli    mayahuini    mayahuini +    mayahuito    mayahuiz    mayamanqui    mayamiqui    mayampoloa    mayan    mayana    mayanacochtli    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


Paleografía


maiatl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


XI-101 - En: 1580 CF Index    Mayate, cierta especie de escarabajo verde - En: 1780 Clavijero    cierto escarauajo que buela. - En: 1571 Molina 2    Scarabée ou coléoptère de couleur verte. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

01 180

{f. 68r} teixquamol tetlaocolia tevitzyo yocoxca tlacatl teauayo mocnoteca tete^tzon teymacaçi tetzicueuhca mopechtecanj tetlapa^ca motlaçomatinj teezo tlamauhcaytanj tetlapalo toloanj {p. 260} Jnic 8 parrapho ypa^ mitoa yn i^tlaviz yn i^tlatqui y tlatoque y^ capitanes. Tlatoqz yn i^tlatqui yn i^tlaviz. ychcavipilli ynic tlachiuhtli. ichcatlavitectli, tilmatica tlaquimiloli ypa^ tlaçotl tlate^cuetlaxyotillj no memecayo cuetlaxtica - teucuitlaquauhte^tetl. ynic tlachiuhtli tlapitzali tlacuilolo yuhqui^ quauhtly ic tlatlali teocuitlatl - mayanacvchtli. ynic tlachiuhtli tlatzacutli yca y^ mayatl xvxocti - {p. 261} maquavitl ynic tlachiuhtli avaquavitl tlapatlachxintli vel tlace^cavali necoc tlacamacuicuitl vnca^ tlatectlj yn itztlj anoço tecpatl ayocuitlatica^ tlaçaloli - xiuhnacvchtli ynic tlachiuhtlj. xiuhtica tlatzacutlj ca motquitica - chimalli quetzalxicalcvliuhqui ynic tlachioalj otlatl y^ tlatzaya^tlj. ychicpatica tlavipa^tlj teotlatica tlaoapavilotili. yoa^ tlaçoyvitica tlatzacutlj q^tzaltica tlatlacuiloli quetzalcuexyo. chimalli ynic tlatzacualj toztli quetzaltica tlacuiloli tentlapilolo - tozmiquizyo chimalli ynic tlatzacutli ça^ motquitica toztli xiuhtotoyvitica tlacuiloli nepa tzo^tecomatl yuhqui {p. 262} miquiztli -. teucuitlaxapochimalli ynic tlatzaquali tlaçovitl nepa^tla mani teocuitlayavaltic teocuitlapepeyocyo yn iten tlapilolo. quauhtetepoyo chimalli ynic tlatzacutlj quavivitl yn itetepo mochiuhticac auh yn izte cuztic teocuitlatl tentlapilolo. teocuitlateteyo chimalli ynic tlatzactli ça motquitica toztlj auh yn iztac tevcuitlatl macuiltemani y^ inepa^tla teocuitlapepeyocyo yn itlapilolo. pvztequi chimalli ynic tlatzaquali centlacol toztli ce^tlacol quezalli teçouhqui. cuztic tevcuitlaçuyanacvchtli ynic tlachiuhtla tlatzotzo^tli teocuitlatecuepqui çoyatic. {p. 263} cvzcapetlatl ynic tlachiuhtli tlapitzali teocuitlatl tlatzatzaztectl epa^titla petlaçotl tencoyollo. teucuitlacuzcatl temoltic tlapitzali in teocuitlatl tlacuilolo yuhqui^ temoli ypa^ tlaq'xtili. chayauac cvzcatl ynic tlachiuhtli tlaçotl y^ teocuitlatl chalchivitl tlaneloli nepa^tla pilcac teocuitlatl tecoyolo. chalchiuhcvzcatl ololiuhqui ynic tlatlalili vel ololtic y^ chalchivitl vel tomatic ça^ motq'tica xiuheuatl ynic tlachiuhtli tilmatitech tlatectlj tlavipa^tli y^ xiuhtototl te^tlapilolo. pillivieuatl ynic tlachiuhtli. ça^ mochi pilivitl yn itech tlatectlj tilmatlj te^tlapilolo. {p. 264} tozeuatl ynic tlachivali ça^ mochi toztli yn itech tlatectli tilmatlj te^tlapilolo. aztaeuatl yn itech tlatectli tilmatlj ça motquitica aztayvitl te^tlapilolo. tozcvyotl ynic tlachiuhtli colotli tlatlalili yn iuhqui ytzonteco^ coyutl yc tlatzacuali toztlj yquetzaltemal. xiuhcoyotl ynic tlachiuhtlj ynic tlatzacutlj coyotzo^tecomatl. xiuhtotoyvitl no yq^tzaltemal. quetzalquaquavitl ynic tlatlalili tlaçoyvitica tlatzacutli tzo^tecomatl oca^pa^ mani q^tzalj. quetzaltzitzimitl ynic tlatlalili colotlj yuhqui miquiztlj tzontecomatl ça^ motquitica quetzali yn itzo^teco yuhquin i quatatapa. {p. 265} quetzalquatlamoyaoalli ynic tlatzacutlj tzo^tecomatl toztlj quetzalxixilqui momoyaoatiuh. xiuhananacaztli ynic tlatzcutlj tzocalmatlatl xiuhtototl teocuitlaatoyatlatlacuiloli yn inacaztla. quetzalpatzactli ynic tlachiuhtli colotlj tlatlalili nepapa^ ivitl ynic tlatzacutlj oca^pa mixnamiqui y quetzali yn icpac tlavipa^tlj ça motquitica q^zalj. teucuitlavevetl ynic tlachiuhtlj colotli tlatlalili yn iuhqui vevetl teocuitlaatica tlatlacuiloli quetzalpayo. {p. 266} tevcuitlapanitl ynic tlachiuh tlatzotzo^tlj teocuitlatl yuhqui panitl yc tlamatlj ome mani quetzaltzoyo. quetzalpanitl ynic tlachiuhtlj tlapuztectli q^tzali tlaixnepanoli no quetzaltzoyo. quetzalcopilli ynic tlatlalili colotlj quavitztic qztzaltica tlatzacutlj quetzaltzoyo. çaqua^panitl ynic tlachiuhtlj ça mochi çaqua^yvitl y panitl q^tzaltzoyo. quetzalpapalotl colotli tlatlalili papalotl quetzaltica tlatlacuilolo quetzaltzoyo {p. 267} xollopapalotl ynic tlatlalili colotlj yuhqui papalotl ça^ mochi xolo ynic tlatzacutlj q^tzaltzoyo quetzaltototl ynic tlachiuhtli ça^ no colotlj tlatlalili yuhqui tototl q^tzali yn iatlapal yoa yn icuitlapil quachichiq'le. tzatzaztli ça mochi quavitl yvitlatzavalj yn ite tlatectlj q^tzali ypa^ manj. çaqua^tonatiuh ynic tlatlalili colotlj yaoaltic çaquayvitica tlatzacutli tlatonatiuh ycuilolj. ometochtlaviztli ynic tlatlalili colotlj yuhqui comitl yn i tlatzaquali pilivitl aztayvitl in icpac tlatlalili quetzalxixilqui. {p. 268} çaqua^papalotl ynic tlatlachiuhtli ça mochi ça quayvitl quetzaltzoyo. ixquich i yn i^tlauiz tlatoqz. pipilti, etc. {p. 268}


Elementos en Tlachia

MH: AZTAHUAYAN - 387_838v

Elemento: mayatl


Sentido: escarabajo

Valor fonético: maya

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.51

mayatl 

Paleografía: MAYATL
Grafía normalizada: mayatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Traducción dos: scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mayâtl Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Insecte de couleur verte. Launey II 240 note 175.
Hallorina duguesi. Sah Garibay IV 101.
Mexicanisme: mayate. Diccionario de Mexicanismos. Santamaria.
Description. Sah11,101.
Illustration. Dib.Anders. XI fig.356.
" inic tlachîuhtli tlatzauctli îca in mayâtl xoxoctli ", il est fait ainsi, il est encollé de scarabée verts - ist in folgender Weise hergestellt: Er ist mit einem Mosaik von grünen Käfer (flügeln) bedeckt. Acad Hist MS 68,69 §8. SGA II 547.
Cf. également ECN10,158 qui traduit: they are made of a mosaic of green beetles (yn mayatl xoxocti).
Beetle = coléoptère.
R.Siméon dit 'escarbot ailé de couleur verte' (Clav.).
Escarbot = nom commun de divers coléoptères, en particulier l'hister.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54232

MH: TEPETZINCO - 387_552v

Elemento: mayatl


Sentido: escarabajo

Valor fonético: maya

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.51

mayatl 

Paleografía: MAYATL
Grafía normalizada: mayatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Traducción dos: scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mayâtl Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Insecte de couleur verte. Launey II 240 note 175.
Hallorina duguesi. Sah Garibay IV 101.
Mexicanisme: mayate. Diccionario de Mexicanismos. Santamaria.
Description. Sah11,101.
Illustration. Dib.Anders. XI fig.356.
" inic tlachîuhtli tlatzauctli îca in mayâtl xoxoctli ", il est fait ainsi, il est encollé de scarabée verts - ist in folgender Weise hergestellt: Er ist mit einem Mosaik von grünen Käfer (flügeln) bedeckt. Acad Hist MS 68,69 §8. SGA II 547.
Cf. également ECN10,158 qui traduit: they are made of a mosaic of green beetles (yn mayatl xoxocti).
Beetle = coléoptère.
R.Siméon dit 'escarbot ailé de couleur verte' (Clav.).
Escarbot = nom commun de divers coléoptères, en particulier l'hister.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54232

MH: TLATENCO - 387_559v

Elemento: mayatl


Sentido: escarabajo

Valor fonético: maya

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.51

mayatl 

Paleografía: MAYATL
Grafía normalizada: mayatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Traducción dos: scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mayâtl Scarabée ou coléoptère de couleur verte.
Insecte de couleur verte. Launey II 240 note 175.
Hallorina duguesi. Sah Garibay IV 101.
Mexicanisme: mayate. Diccionario de Mexicanismos. Santamaria.
Description. Sah11,101.
Illustration. Dib.Anders. XI fig.356.
" inic tlachîuhtli tlatzauctli îca in mayâtl xoxoctli ", il est fait ainsi, il est encollé de scarabée verts - ist in folgender Weise hergestellt: Er ist mit einem Mosaik von grünen Käfer (flügeln) bedeckt. Acad Hist MS 68,69 §8. SGA II 547.
Cf. également ECN10,158 qui traduit: they are made of a mosaic of green beetles (yn mayatl xoxocti).
Beetle = coléoptère.
R.Siméon dit 'escarbot ailé de couleur verte' (Clav.).
Escarbot = nom commun de divers coléoptères, en particulier l'hister.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54232