Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

nonotza 

Paleografía: NOHNOTZA
Grafía normalizada: nonotza
Traducción uno: v.récipr., tenir conseil, se concerter, discuter.
Traducción dos: v.récipr., tenir conseil, se concerter, discuter.
Diccionario: Wimmer
Contexto:nohnôtza > nohnôtz.
*£ v.récipr., tenir conseil, se concerter, discuter.
" monohnôtzqueh ", ils tinrent conseil. Launey II 182 = Sah8,75.
" monohnôtzah ", ils discutent. Sah4,47.
" mocentlâliâyah monohnôtzayah in têuctlahtohqueh ", les juges se rassemblaient et délibéraient. Sah9,61.
" quil mach mocentlâlihqueh, monohnôtzqueh in têteoh in ômpa Teôtihuacân ", les dieux, parait-il, se réunirent, tinrent conseil à Teotihuacan. Launey II 180 = Sah HG VII 2.
" oncân mocentlâlihqueh in îxquichtin têteoh îhuân monohnôtzqueh in âquin tlatquiz, in âquin tlamamaz in âquin tônatiuh yez ", alors tous les dieux se réunirent et délibérèrent (pour savoir) qui transporterait, qui porterait sur son dos (le temps), qui serait le soleil - there all the gods assembled and consulted among themselves who would bear upon his back the burden of rule, who would be the sun. Sah3,1.
" auh ahmo onnêzticatca in ce tlâcatl Nanahuâtzin, oncân têhuân tlacacticatca, in nenohnôtzalo ", et il y en avait un qui ne se montrait pas, Nanahuatzin, qui était avec les autres, en train d'écouter ce qui se disait. Launey II 180 = Sah HG VII,2
" monohnôtzayah inic ce âcah motêmoz, motlahtlautîz tîcitl ", ils se concertaient pour qu'on cherche, pour qu'on implore une sage-femme. Launey II 112.
" niman ic no ceppa ic nenohnôtzalo ", alors il y eu une nouvelle délibération. Launey II 188.
" niman monohnôtzqueh in tlatlacatecoloh ", alors les démons tinrent conseil. Launey II 192.
" âquihqueh in noca monohnôtzah ", certains discutent de moi - some people discuss me. Est dit lors d'un éternuement. Sah5,192.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


nonotza - En: 1547 Olmos_V ?    nonotza - En: 1547 Olmos_V ?    nonotza - En: 1547 Olmos_V ?    nonotza - En: 1551-95 Docs_México    nonotza - En: 1551-95 Docs_México    nonotza - En: 1551-95 Docs_México    nonotza - En: 1551-95 Docs_México    nonotza - En: 1565 Sahagún Escolio    nonotza - En: 1565 Sahagún Escolio    nonotza - En: 1565 Sahagún Escolio    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 1    nonotza - En: 1571 Molina 2    nonotza - En: 1571 Molina 2    nonotza - En: 1571 Molina 2    nonotza - En: 1571 Molina 2    nonotza - En: 1571 Molina 2    nonotza - En: 1571 Molina 2    nonotza - En: 1595 Rincón    nonotza - En: 1611 Arenas    nonotza - En: 1611 Arenas    nonotza - En: 1611 Arenas    nonotza - En: 1629 Alarcón    nonotza - En: 1645 Carochi    nonotza - En: 1645 Carochi    nonotza - En: 1645 Carochi    nonotza - En: 1759 Paredes    nonotza - En: 1765 Cortés y Zedeño    nonotza - En: 1780 ? Bnf_361    nonotza - En: 1780 ? Bnf_361    nonotza - En: 1780 Clavijero    nonotza - En: 17?? Bnf_362    nonotza - En: 17?? Bnf_362    nonotza - En: 17?? Bnf_362    nonotza - En: 17?? Bnf_362    nonotza - En: 1984 Tzinacapan    nonotza - En: 2002 Mecayapan    nonotza - En: 2002 Mecayapan    nonotza - En: 2004 Wimmer    nonotza - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


mononotza - En: 17?? Bnf_362    Mononotza - En: 1571 Molina 2    Mono[no]tza - En: 1780 ? Bnf_361    ni-te, nonotza - En: 1571 Molina 1    ni-te, nonotza - En: 1571 Molina 1    nino, nonotza - En: 1571 Molina 1    nino, nonotza - En: 1571 Molina 1    Ninononotza - En: 1780 ? Bnf_361    ninononotza - En: 1571 Molina 1    nite, no-notza - En: 1571 Molina 1    nite, nono-tza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nonotza - En: 1571 Molina 1    nite, nono_tza - En: 1571 Molina 1    nitenonotza - En: 1547 Olmos_V ?    nitenonotza - En: 1547 Olmos_V ?    nitla, nonotza - En: 1571 Molina 1    nitla, nonotza - En: 1571 Molina 1    nitla, nonotza - En: 1571 Molina 1    Nocnoza - En: 1765 Cortés y Zedeño    NOHNOTZA - En: 2004 Wimmer    nonotza, nic - En: 1629 Alarcón    nonotza, nic - En: 1551-95 Docs_México    nonotza, nic - En: 1611 Arenas    nonotza, nino - En: 1565 Sahagún Escolio    nonotza, nino - En: 1551-95 Docs_México    Nonotza, nino - En: 1571 Molina 2    nònotza, nitë - En: 1645 Carochi    nonotza, nite - En: 1565 Sahagún Escolio    Nònotza, nite - En: 1780 Clavijero    nonotza, nite - En: 1551-95 Docs_México    Nonotza, nite - En: 1571 Molina 2    nônotza, nite - En: 1759 Paredes    nonotza, nitla - En: 1565 Sahagún Escolio    nonotza, nitla - En: 1611 Arenas    Nonotza, nitla - En: 1571 Molina 2    Nonotza, nonte - En: 1571 Molina 2    nonotza, tito - En: 1551-95 Docs_México    nonotza, tito - En: 1611 Arenas    Nonotza, tito - En: 1571 Molina 2    nonotza. nic - En: 1595 Rincón    nonte, nonotza - En: 1571 Molina 1    nönötza, nino - En: 1645 Carochi    nönötza, nitë - En: 1645 Carochi    quinojnôtza - En: 2002 Mecayapan    quinônôtza - En: 2002 Mecayapan    tanojnotsa - En: 1984 Tzinacapan    teca ninononotza - En: 1547 Olmos_V ?    tenonotza - En: 17?? Bnf_362    tlanonotza - En: 17?? Bnf_362    

Traducciones


Parlar como quiera; Consultar algo con otro - En: 17?? Bnf_362    auenirse o concertarse algunos, o tratar algo entre si. - En: 1571 Molina 2    Concertarse los discordes - En: 1780 ? Bnf_361    hablar consejas. - En: 1571 Molina 1    contar historia. - En: 1571 Molina 1    proposito tener de hazer algo. - En: 1571 Molina 1    tratar algun negocio. - En: 1571 Molina 1    Enmendar la vida. - En: 1780 ? Bnf_361    emmendar la vida. - En: 1571 Molina 1    doctrinar. - En: 1571 Molina 1    ynduzir por razones. - En: 1571 Molina 1    amonestar. - En: 1571 Molina 1    diciplinar o doctrinar. - En: 1571 Molina 1    predicar hazer sermon. - En: 1571 Molina 1    emmendar castigando. - En: 1571 Molina 1    platica hazer a otros. - En: 1571 Molina 1    corregir de palabra. - En: 1571 Molina 1    sermonar. - En: 1571 Molina 1    orar como orador. - En: 1571 Molina 1    castigar riñendo, o de palabra. - En: 1571 Molina 1    reprehender. - En: 1571 Molina 1    hablar con otro. - En: 1571 Molina 1    consejar. - En: 1571 Molina 1    relatar. - En: 1571 Molina 1    razonar. - En: 1571 Molina 1    mensaje o nueuas dezir. - En: 1571 Molina 1    aconsejar a otro - En: 1547 Olmos_V ?    aconsejar correjir toman cuerdo - En: 1547 Olmos_V ?    mensaje o nueuas dezir. - En: 1571 Molina 1    ynformar. - En: 1571 Molina 1    concertarse enel precio. - En: 1571 Molina 1    Reparar, o pensar - En: 1765 Cortés y Zedeño    v.récipr., tenir conseil, se concerter, discuter. - En: 2004 Wimmer    Hablar; Tratar alguna cosa con otro; Platicar con otros; Predicar - En: 17?? Bnf_362    v.t. tê-., adresser de belles paroles à, conseiller, avertir qn. / v.réfl., s'exhorter soi-même. - En: 2004 Wimmer    decir a - En: 1629 Alarcón    concertar / hablar (acordar) - En: 1551-95 Docs_México    hablar / hablar a alguien - En: 1611 Arenas    hablarse o entrarse en consejo, deliberar conmigo mismo, pt. oninononotz. (13) - En: 1565 Sahagún Escolio    concertar - En: 1551-95 Docs_México    consultar, o tratar algo consigo mismo, o enmendarse. preterito: oninononotz. - En: 1571 Molina 2    hablar con alguien - En: 1645 Carochi    aconsejar, pt. onitenonotz (16) - En: 1565 Sahagún Escolio    Hablar a otro. Item. Consultar. Item. Advertir - En: 1780 Clavijero    decir a - En: 1551-95 Docs_México    amonestar, o hablar conotros, o corregir castigar y aconsejar. preterito: onitenonotz. - En: 1571 Molina 2    consultar - En: 1759 Paredes    decir hablillas a otro, pt. onitlanonotz. (84+) - En: 1565 Sahagún Escolio    tratar / decir - En: 1611 Arenas    informar, o contar y relatar historia, o tratar del precio que vale loque se ha de comprar. prete: onitlanonotz. - En: 1571 Molina 2    yr a hablar, o allamar a menudo a algunos. preterito: onontenonotz. vel. onontenonotzato. - En: 1571 Molina 2    concertarse - En: 1551-95 Docs_México    conversar - En: 1611 Arenas    concertarse, o tratar entresi del negocio los pleyteantes. preterito: otitononotzque. - En: 1571 Molina 2    ablar con alguno. - En: 1595 Rincón    llamar amenudo. - En: 1571 Molina 1    concertarse entre sí (recíproco) - En: 1645 Carochi    avisar / dar consejos / hablar seriamente con alguien - En: 1645 Carochi    terquear, fastidiar (con palabras); hablarle a una muchacha (con intención de enamorarla) - En: 2002 Mecayapan    aconsejar - En: 2002 Mecayapan    Platicar - En: 1984 Tzinacapan    murmura[r] - En: 1547 Olmos_V ?    Reprehender à otro, es phrase con que ellos entienden la reprehencion con que instrullen a sus hijos ô familiares; Amonestar para Casar; Hacer sermon, ô predicar - En: 17?? Bnf_362    Ynformar à otro; Enseñar à otro - En: 17?? Bnf_362