Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

notza 

Paleografía: notza, nite
Grafía normalizada: notza
Prefijo: nite
Tipo: v.t.
Traducción uno: llamar a
Traducción dos: llamar a
Diccionario: Alarcón
Contexto:LLAMAR A
§ Cuix ~an ce nicnotza, cuix ~an ce nictzàtzilia. Ixquich nicnotza: in icnohuehue, in icnoillama, in telpochtli, in tlamacazqui,, in çaço ixquich nictemoa, in niycnopiltzintli, nicenteotl. §
Por ventura llamo yo a solo uno, por ventura a solo uno voceo, a todos quantos aillamo, assi a los nun viejos, como a las mui viejas, a los moços y a los señalados, a todos juntamente los llamo, yo que soiel Huerfano, el un Dios o enemigos.
(II, 17 Del conjuro de que vsan los que vsan de cerças, y corrales, (243-3))

§ Nolineltiuh [¿?]. xochtonaltecihuatl[ ]aqueme. Ma nican tihualyati; intla nican nimitzittaz, nimitzmictiz, nimitzpòpoloz. Ma oc neyahualoti, ma oc netlatiloti yayauhqui conotli [¿?], xoxouhqui conotli [¿?]: ayac nican huallaz, ayac nican niquittaz; tetl ihuintiz in nonehuian, niycnopiltzintli, nicenteotl. Ye oc nican niquinnotza, niquintemoa in notlatlahuati tlamacazque, olpeyauhque, olchipinque. §
Hecho este conjuro a los peçes utiles para que a buelta de ellos no entren en las çercas y corrales los inutiles, dañinos y que suelen romper los atajadiços, entra luego el conjuro contra los tales. Tu mi hermana flor del calor, del vestido çeniçiento, guarte no vengas aqui, que si aqui te veo te matare y te acabare. Ea, todo el mundo se vaya y se escondan los dañinos pardos, y los verdes perros de agua no vengan aqui, no parezcan aqui, que hasta las piedras se han de desatinar por obedecerme, que yo soi el Huerfano, el un Dios; ya aqui llamo, aqui busco a mis tios los espiritados, los pintados y salpicados de manchas
(II, 17 Del conjuro de que vsan los que vsan de cerças, y corrales, (244))

§ Notlatlahuane olpeyatihque, olchipinque, quetzal itentzon, quetzal inquaquauh, quetzal im-atlapal; tla xihualhuian, tla xicibuican: ca nican nammechnotza, ca nican nammechtemoa nomatca nehuatl, niycnopiltzintli, nicenteotl. Onicannammechmanilico, onammechtequili in ammoçaquancihual, in ammoçaquauchiman in itic ampaquizque, itic ammàahuiazque, itic anquihualtemozque nepapan tlaqualiztli, in xochitlaqualiztli. §
Estos como casi todos los superstiçiosos, se previenen de su venerado piçiete y con el se parten al rio donde entran, conjurando los peçes diçiendo: Tios mios, los pintados y teñidos a manchas, los que teneis las barbas, los cuernos y las aletas como plumeros hermosos, o como turquesas, venid aca, daos mucha priesa a venir que aqui os llamo, aqui os busco yo en persona el Huerfano, el vn Dios. Aueis entendido./ Aqui os vine a poner, aqui os vine a adereçar un hermoso mirador, vna çerca rica, y de diversos colores dentro de la qual os aueis de holgar y tener muchos placeres, donde con buen logro buscareis todo genero de comida, y della la mas escogida.
(II, 17 Del conjuro de que vsan los que vsan de cerças, y corrales, (243-1))

§ Ye aman (¿?) niquinmanaco, niquinnotzaco: ye onicchichiuh onicyoliti yn tenan-quiahuatl, yn quauhquiahuatl, yn tollan-òtli, yn oncan yazque yn oncan quiçazque yn noychcahuan: yn niynnan, in ni-yntâ, yn ni-yncî, yn ni-yncol. §
Ya se ha llegado al punto que la vengo a cojer llamandola; ya les he hecho y armado entrada y puerta para sus ocicos y cabeças, por donde entren a manadas, que por ay an de yr, por ay han de passar mis ovejas cuya madre y padre, aguelo y aguela soy yo.
(II, 8 Del encanto y conjuro que se vsan para caçar venados con lazos y las grandes supersticiones que en esto enbueluen, (214-5))

Fuente: 1629 Alarcón


Entradas


notza - En: 1547 Olmos_G    notza - En: 1547 Olmos_G    notza - En: 1547 Olmos_V ?    notza - En: 1547 Olmos_V ?    notza - En: 1551-95 Docs_México    notza - En: 1551-95 Docs_México    notza - En: 1565 Sahagún Escolio    notza - En: 1571 Molina 1    notza - En: 1571 Molina 1    notza - En: 1571 Molina 1    notza - En: 1571 Molina 1    notza - En: 1571 Molina 1    notza - En: 1571 Molina 2    notza - En: 1595 Rincón    notza - En: 1611 Arenas    notza - En: 1629 Alarcón    notza - En: 1629 Alarcón    notza - En: 1629 Alarcón    notza - En: 1645 Carochi    notza - En: 1692 Guerra    notza - En: 1765 Cortés y Zedeño    notza - En: 1765 Cortés y Zedeño    notza - En: 1780 ? Bnf_361    notza - En: 1780 ? Bnf_361    notza - En: 1780 ? Bnf_361    notza - En: 1780 ? Bnf_361    notza - En: 1780 ? Bnf_361    notza - En: 17?? Bnf_362    notza - En: 1984 Tzinacapan    notza - En: 1984 Tzinacapan    notza - En: 2002 Mecayapan    notza - En: 2002 Mecayapan    notza - En: 2002 Mecayapan    notza - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


kinotsa - En: 1984 Tzinacapan    monotza - En: 1571 Molina 1    monôtzaj - En: 2002 Mecayapan    monôtzaj - En: 2002 Mecayapan    ninotza - En: 1692 Guerra    nite, notza - En: 1571 Molina 1    nite, notza - En: 1571 Molina 1    nite, notza - En: 1571 Molina 1    nite, no_tza - En: 1571 Molina 1    nitenotza - En: 1547 Olmos_V ?    nitenotza - En: 1547 Olmos_V ?    nitenutza - En: 1547 Olmos_G    nitenutza; pret. perfecto onitenutz - En: 1547 Olmos_G    Nocnoza - En: 1765 Cortés y Zedeño    Nonotza, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Nonotza, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Nonotza, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    Nonotza, nonte. - En: 1780 ? Bnf_361    notza, nic - En: 1629 Alarcón    notza, nic - En: 1551-95 Docs_México    notza, nic-on - En: 1629 Alarcón    notza, nite - En: 1629 Alarcón    Notza, nite - En: 1571 Molina 2    notza, nite - En: 1565 Sahagún Escolio    notza, nite - En: 1551-95 Docs_México    notza, nite - En: 1611 Arenas    Notza, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    notza. nic. - En: 1595 Rincón    Noza - En: 1765 Cortés y Zedeño    nötza, nitë - En: 1645 Carochi    quinôtza - En: 2002 Mecayapan    tanotsa - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


Llamar - En: 1984 Tzinacapan    concertarse los discordes. - En: 1571 Molina 1    saludar (pl.); llevarse bien (pl.) - En: 2002 Mecayapan    saludar (pl.); llevarse bien (pl.) - En: 2002 Mecayapan    yo llamo - En: 1692 Guerra    llamar. - En: 1571 Molina 1    hablar con otro. - En: 1571 Molina 1    citar a juyzio. - En: 1571 Molina 1    hablar. - En: 1571 Molina 1    llamar - En: 1547 Olmos_V ?    llamar - En: 1547 Olmos_V ?    llamar - En: 1547 Olmos_G    llamar - En: 1547 Olmos_G    Considerar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Proposito tener de hazer algo; tratar algun negocio - En: 1780 ? Bnf_361    Orar como orador; mensaje ô nuevas dezir; predicar hazer sermon; sermonear; diciplinar, ô doctrinar; enmendar castigando; inducir por razones; Ablar consejos; Hablar con otro; amonestar; razonar, hazer platica â otros; reprender; relatar; contar historia; corregir de palabra; castigar riñendo; conse - En: 1780 ? Bnf_361    Ynformar; mensaje ô nuevas dezir; concertarse en el precio. - En: 1780 ? Bnf_361    Llamar â menudo - En: 1780 ? Bnf_361    Llamar à otro - En: 17?? Bnf_362    v.t. tê-., / inviter. / appeler. / convoquer. / s'adresser à. / v.réfl., / déliberer, réfléchir, faire attention. / s'inviter. / v.récipr., s'adresser la parole. - En: 2004 Wimmer    llamar - En: 1629 Alarcón    dar noticia / llamar - En: 1551-95 Docs_México    llamar en su ayuda / llamara a - En: 1629 Alarcón    llamar a - En: 1629 Alarcón    citar, o llamara alguno, o hablar con otro. prete: onitenotz. - En: 1571 Molina 2    reprehender, pt. onitenotz (17) - En: 1565 Sahagún Escolio    llamar / dar a entender a / llamar a - En: 1551-95 Docs_México    llamar - En: 1611 Arenas    Hablar con otro; llamar; ablar, citar ô juicio. - En: 1780 ? Bnf_361    llamar a alguno. - En: 1595 Rincón    Llamar - En: 1765 Cortés y Zedeño    llamar / hablar con / meterse con - En: 1645 Carochi    hablar con, dirigirse a; llamar - En: 2002 Mecayapan    Llamar a la gente, avisar - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

0r 1558

Nic nonochilia rev de notza Hablar conversar platicar