Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

oc 

Paleografía: Oc
Grafía normalizada: oc
Traducción uno: Todavía, aún
Traducción dos: todavia, aun
Diccionario: Clavijero
Contexto:Oc. Todavía, aún. Oc tipiltontli, Aún eres niño. Se suele juntar con nòma en la misma significación. Yè nepantla tonatiuh, ihuan ocnòma ticochtica. Ya es medio día, y aún estás durmiendo. Ye yohuac ya es de noche : oc huècayohuac, aún es muy de noche. Oc hueca yohuatzinco, aún es muy de mañana. Ocyuh, y lo mismo zayuh, todavía. Oc moztla, o oc imoztlayoc, o izcayuh moztla, Pridie. Imoztlayoc sin oc, Postridie : Ihuintlayoc dos días después. Iyeilhuiyoc, después de tres días : Inahuilhuiyoc, después de cuatro días, etcétera. Oc significa también, primero o antes. Ma oc ximotlàtlacolpèpena, auh quin timoyoleuiliz. Examínate primero y después te confesarás. Para lo cual se suelen añadir a Oc los adverbios que significan primeramente, como Achto, Achtopa, Acachto, Acachtopa, Acato, Yacato, Yacatopa. Frase Cuix oc itla tiquilnamiqui in motlàtlacol. Respuesta Ca oc miec niquilnamiqui : ca oc nappa onixocomic, y para mayor claridad en esta significación se dice Ocno, Ocnoihuan.Véase In oc se toma también algunas veces por Occe, otro. In oc miequintin tlacâ. Otros muchos hombres. Frase, Oc centlamamanquiza, es distinto o diverso.
Fuente: 1780 Clavijero
Notas: P Esp: í-- Esp: ú--


Entradas


oc - En: 1547 Olmos_G    oc - En: 1551-95 Docs_México    oc - En: 1551-95 Docs_México    oc - En: 1571 Molina 2    oc - En: 1611 Arenas    oc - En: 1645 Carochi    oc - En: 1645 Carochi    oc - En: 1645 Carochi    oc - En: 1780 Clavijero    oc - En: 1780 Clavijero    oc - En: 17?? Bnf_362bis    oc - En: 17?? Bnf_362bis    oc - En: 17?? Bnf_362bis    oc - En: 17?? Bnf_362bis    oc - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


hoc - En: 1551-95 Docs_México    oc, 3ª - En: 1645 Carochi    oc, n - En: 1645 Carochi    

Traducciones


aún - En: 1551-95 Docs_México    todavía / por ahora / aún / además / primero / entretanto / tlä ~, aguarda / ~ acattopa, primero / además de eso / ~ acatto, primer cosa / ~ achto, primero / ~ cecni, en otro lugar / ~ hualcâ, mucho más (comparativo) / ~ huècauh, mucho tiempo después / ~ ïmöztlayoc, un día antes / ~ itlà, algo más / - En: 1645 Carochi    Estar recostado - En: 1780 Clavijero    Todavía, aún - En: 1780 Clavijero    otro / (Futuro) / asimismo / primero / todavía / y primero - En: 1551-95 Docs_México    un poco de tiempo - En: 1547 Olmos_G    aun todauia. - En: 1571 Molina 2    [todavía] / después / [además] / [aún] / [después] / quererse [todavía] - En: 1611 Arenas    Encore, toujours, d'abord. - En: 2004 Wimmer    todavia. Latin : adhuc - En: 17?? Bnf_362bis    demas de eso. Latin preterea. adhuc. - En: 17?? Bnf_362bis    antes primero - En: 17?? Bnf_362bis    Por ahora, entretanto, en el interin, un poquito latin. tantisper - En: 17?? Bnf_362bis    estar echado (auxiliar) / estar recostado (auxiliar) / yacer (auxiliar) - En: 1645 Carochi    estar echado - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

1v 7

7. Auh nic yhtoaya tlacaço amo qualcan in tlalticpac ye nican, tlacaço oc cecni in huilohuayan, in oncan ca in netlamachtilli, tle çan nen in tlalticpac tlacahço oc cecni yoliliz Ximoayan ma ompa niauh, ma ompa inhuan noncuicati in nepapan tlaçototome ma ompa nicnotlamachti yectli ya xochitl ahuiacaxochitl in teyolquima in çan tepacca teahuiacayhuintia in çan tepaccaauiacayhuintia.

7. Y digo, en verdad no es lugar bueno aquí, en la tierra, en verdad otro es el lugar a donde hay que ir, allá hay alegría. ¿Que sólo es en vano en la tierra? En verdad es otro el lugar donde se descarna la vida.xx Vaya yo allá, vaya yo a cantar, al lado de las variadas y preciosas aves, disfrute allá de las bellas y fragantes flores, las gustosas, sólo las que alegran a la gente, las que embriagan con gozo, sólo las que embriagan y alegran con su fragancia. ±