Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

panahuia 

Paleografía: panauia, nite
Grafía normalizada: panahuia
Prefijo: nite
Tipo: v.t.
Traducción uno: ir en contra y perturbar
Traducción dos: ir en contra y perturbar
Diccionario: Docs_México
Contexto:IR EN CONTRA Y PERTURBAR
§ Y neuatl nigobernador don Luys de Sancta Maria yuan tehuantin alcaldes don Antonio de Sancta Maria, don Martin de San Juan yn tictocuitlahuia justicia yn itechcopatzinco in tohueytlatocauh su magestad yn axcan ticnauatia alguacil mayor Francisco Martin yuan escribano Miguel de los Angeles ynic contemacazque posesion yn intlalcoualpan yn incalcoualpan yn itoca Juan Quauhtli yuan inamic Maria yuan yntelpoch Miguel Popoyotl ynamic Ysabel Jacobia ynic quicemaxcauh ye mochipa ynic amo ytlacahuiz in totlanauatil atle conpanauisque in totlanauatiluan yn totlaysquetzaluan. §
Yo don Luis de Santa Maria governador e nosotros los alcaldes don Antonio de Santa Maria, don Martin de San Juan que tenemos a cargo la administracion de la justicia por [nuestro gran tlahtoani] su magestad mandamos [ahora] al alguacil mayor Francisco Martin y a Miguel de los Angeles escrivano que vaya a dar y den la posision de las tierras y casas que a conprado Juan Quauhtli y Maria su muger y su hijo Miguel Popoyotl y Ysabel Jacobia su muger (por quanto la conpra que ansi hicieron fue ante nos y mandamos que se les de la dicha posicion a los tales conpradores porque los vendedores de las dichas casas y tierras ansi lo piden y consienten) y mandamos que nadie vaya contra ello ni perturbe al dicho alguacil mayor y escrivano [nuestros escogidos para] dar la dicha posicion a los susodichos y ansi lo mandamos y lo señalamos con nuestras rúbricas).
(Posesión de un terreno y una casa dada a Juan Quauhtli y a Miguel Popoyotl. Año 1564, [165])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: aui--


Entradas


panahuia - En: 1547 Olmos_V ?    panahuia - En: 1547 Olmos_V ?    panahuia - En: 1547 Olmos_V ?    panahuia - En: 1551-95 Docs_México    panahuia - En: 1551-95 Docs_México    panahuia - En: 1551-95 Docs_México    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 1    panahuia - En: 1571 Molina 2    panahuia - En: 1571 Molina 2    panahuia - En: 1611 Arenas    panahuia - En: 1611 Arenas    panahuia - En: 1629 Alarcón    panahuia - En: 1645 Carochi    panahuia - En: 1780 ? Bnf_361    panahuia - En: 1780 ? Bnf_361    panahuia - En: 1780 Clavijero    panahuia - En: 1780 Clavijero    panahuia - En: 17?? Bnf_362    panahuia - En: 17?? Bnf_362bis    panahuia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nite, panauia - En: 1571 Molina 1    nitepanahuia - En: 1547 Olmos_V ?    nitepanavia - En: 1547 Olmos_V ?    nitepanavia - En: 1547 Olmos_V ?    nitla, panauia - En: 1571 Molina 1    panahuia, nic - En: 1611 Arenas    panahuia, nic - En: 1551-95 Docs_México    panahuia, nic - En: 1629 Alarcón    panahuia, nic - En: 1645 Carochi    Panahuia, nite - En: 1780 Clavijero    Panahuia, nitla - En: 1780 Clavijero    panahui[a], nic - En: 1551-95 Docs_México    panahui[a], nino - En: 1611 Arenas    Panauia, nic - En: 1571 Molina 2    panauia, nite - En: 1551-95 Docs_México    Panauia, nite - En: 1571 Molina 2    Panauia, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Panauia, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


auentajar o sobrepujar a otro. - En: 1571 Molina 1    passar alos delanteros que caminan. - En: 1571 Molina 1    passar a otro é[n] barca o acuestas, dela otra parte del río. - En: 1571 Molina 1    passarse de largo. - En: 1571 Molina 1    sujuzgar. - En: 1571 Molina 1    sobrar sobrepujando. - En: 1571 Molina 1    sobrepujar. - En: 1571 Molina 1    vencer. - En: 1571 Molina 1    sojuzgar a otro, venciendolo. - En: 1571 Molina 1    sobrepujal a otro - En: 1547 Olmos_V ?    sebrepujar [sobrepujar] a otro - En: 1547 Olmos_V ?    venzer - En: 1547 Olmos_V ?    escurecer otra cosa con mayor luz. - En: 1571 Molina 1    Pasar ô adelantar à otro, tambien pasar à otro del rio, ô malpaso - En: 17?? Bnf_362    aventajar. sobrepujar, exceder. Con ic, ó inic despues desi, y antepuestas áalgun nombre, significa: mui - En: 17?? Bnf_362bis    v.t. tê-., / faire traverser un cours d'eau à quelqu'un. / vaincre, surpasser, dépasser quelqu'un. / avec préf.obj.indéfini tla-., surpasser tout le monde. / v.t. tla-., violer, trangresser, enfreindre un ordre. - En: 2004 Wimmer    [pasar tiempo] / ser peor [exceder] - En: 1611 Arenas    traer - En: 1551-95 Docs_México    pasar (un lindero) - En: 1629 Alarcón    aventajar - En: 1645 Carochi    Vencer, sobrepujar - En: 1780 Clavijero    Quebrantar, violar - En: 1780 Clavijero    dar / pujar - En: 1551-95 Docs_México    desear - En: 1611 Arenas    traspassar mandamiento, o ley. pret: onicpanaui. - En: 1571 Molina 2    ir en contra y perturbar - En: 1551-95 Docs_México    vencer, o sobrepujar a otros, o ser mayor que ellos, o pasar alos que van adelante caminando, o passar dela otra parte del rio a alguno, en barca, o acuestas. preterito: onitepanaui. - En: 1571 Molina 2    Sobrar sobre pujando ; aventajar, o sobre pujar â otro ; vencer ; pasar a los delanteros que caminan ; pasarse de largo ; sojusgar ; pasar a otro en barca, o a cuestas de la otra parte del rio ; sojusgar à otro venciendolo, y sobrepujarlo. * - En: 1780 ? Bnf_361    Escurecer otra cosa con mayor luz. - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

0r 588

Aquin qui panahuia inin tenahuatilli