panahuia
Paleografía:
PANAHUIA
Grafía normalizada:
panahuia
Tipo:
_v.t._
Traducción uno:
v.t. tê-., / faire traverser un cours d'eau à quelqu'un. / vaincre, surpasser, dépasser quelqu'un. / avec préf.obj.indéfini tla-., surpasser tout le monde. / v.t. tla-., violer, trangresser, enfreindre un ordre.
Traducción dos:
v.t. tê-., / faire traverser un cours d'eau à quelqu'un. / vaincre, surpasser, dépasser quelqu'un. / avec préf.obj.indéfini tla-., surpasser tout le monde. / v.t. tla-., violer, trangresser, enfreindre un ordre.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:panahuia > panahuih.
*£ v.t. tê-.,
1.£ faire traverser un cours d'eau à quelqu'un.
Allem., jmd über ein Wasser setzen. SIS 1950,329.
Angl., to cross something (K).
" oc cequi in huel companahuihqueh âcalohtli Têcpantzinco, Tzapotlân Atênchicalco ", encore une fois ils ont pu traverser le canal à Tecpantzinco, à Tzapotlan, à Atenchicalco - they were yet able to cross the canals of Tecpantzinco, of Tzapotlan, of Atenchicalco. Sah12,67.
" quimompanahuihqueh âcaltica quimonhuîcaqueh in xicalanco ", on leur a fait faire la traversée, en barque on les a emmenés à Xicalanco. Sah12,13.
" quipanahuîz chiucnâhuâpan in mictlân ", il lui fera passer l'endroit des neuf rivières vers Mictlan. Est dit du chien jaune qui accompagne le défunt.
Launey II 292 = Sah3,43.
" in têpanahuiah in chichimeh ", les chiens font passer les gens.
Launey II 292 = Sah3,44.
" in ic quipanahuîz in îtêucyo ", pour faire traverser son maître.
Launey II 292 = Sah3,44.
2.£ vaincre, surpasser, dépasser quelqu'un.
Allem., jmd überragen, übertreffen. SIS 1950,399.
Angl., to surpass, exceed (K).
" in mitzpanahuiah ", ceux qui te surpassent. Olmos ECN11,164.
" mâ ilihuiz titêpanahuih ", évite de dépasser les autres. Olmos. Launey II 60.
" huel quinpanahuîz huel quintepotztîz ", il arrivera à les surpasser, à les retourner sans mal. Sah12,16.
" quipanahuia in vaca ", il est plus grand qu'une vache.
Décrit le tapir, tlâcaxolôtl. Sah11,3.
" zan tepitôn, achi quipanahuia in paloma ", il est très petit, il est un peu plus grand que la colombe. Décrit l'oiseau cohuixin. Sah11,34.
" inic têcuah quipanahuia in chiyauhcôâtl ", lorsqu'elle mord, elle fait plus mal que le serpent chiyauhcôâtl. Est dit d'une araignée venimeuse, tecuâni tôcatl. Sah11,58.
" oc nel quimpanahuiâyah ", ils les surpassaient encore. Sah10,187 = Launey II 260.
" nimitzpanahuia inic nitlamatini ", je suis plus sage que toi. Lit. je te surpasse en tant que je suis sage.
" oc quipanahuia in tôtoltetl ic huêlic ", elles surpassent même les oeufs de dinde en saveur. Il s'agit des tortues qui viennent de naître ou peut-être des oeufs de tortue. Sah11,60.
*£ avec préf.obj.indéfini tla-., surpasser tout le monde.
" tlapanahuia ", il surpasse tout le monde - he excels (all others).
Est dit du vendeur d'esclave, têcôhuani. Sah10,59.
" tlapanahuia, tlacâhua ", il surpasse tout le monde, il excelle - it towers above, it excels.
Est dit du cyprès, ahuehuêtl. Sah11,108.
" cencah tlapanahuia cêhua in întlâlpan. îpampa ca ceyoh in îtech onoquoh ", il fait plus froid que partout ailleurs dans leur pays, car ils habitent près des zones glacées.
Est dit des Mazahuas. Launey II 252 = Sah10,183.
*£ v.t. tla-., violer, trangresser, enfreindre un ordre.
effacer, éclipser une chose par une autre plus brillante, plus éclatante.
Fuente:
2004 Wimmer