Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

pohua 

Paleografía: pohua, ni
Grafía normalizada: pohua
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: estar por
Traducción dos: estar por
Diccionario: Docs_México
Contexto:ESTAR POR
§ [F. 8v.] Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez in ipaltzinco su magestad yhuan alcade Juan Garcia yn axcan titlanahuatia in ipanpa calli ynic moteilhuia Pedro Nalli yhuan in inamic Ana Xoco inic mixnamiqui in imiccahuepol in itoca Maria Tiacapan yn oquicuizquia yn calli yn oquicuitlacoyonique ypanpa yn axcan titlanahuatia yn queni catca yn ye nauhxihuitl macuilxihuitl anozo ye matlacxihuitl zan iuh yez ytech pouhtiez yn cocoxcatzintli Pedro Nalli yhuan in inamic Anan Xoco. §
[F. 4v.] Yo francisco Ximenes governador juez por su magestad y el alcalde Juan Garcia mandamos sobre las casas sobre que an tratado pleito Pedro Nanali y su muger Ana Xoco contra su cuñada Marina Tiacapan la que quería y pretendía tomar las casas en que avian avierto un portillo por tanto mandamos que como an estado ahora quatro o cinco o diez años se esten ahora y por suyas del enfermo Pedro Nali y su muger Ana Xoco.
(Sentencia dada por el gobernador Francisco Ximénez y el alcalde Juan García, sobre la casa que litigan María Tiacapan y Ana Xoco. Año 1569, [238])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


pohua - En: 1547 Olmos_V ?    pohua - En: 1547 Olmos_V ?    pohua - En: 1547 Olmos_V ?    pohua - En: 1551-95 Docs_México    pohua - En: 1551-95 Docs_México    pohua - En: 1551-95 Docs_México    pohua - En: 1551-95 Docs_México    pohua - En: 1551-95 Docs_México    pohua - En: 1551-95 Docs_México    pohua - En: 1571 Molina 1    pohua - En: 1571 Molina 1    pohua - En: 1571 Molina 1    pohua - En: 1571 Molina 1    pohua - En: 1571 Molina 1    pohua - En: 1571 Molina 1    pohua - En: 1571 Molina 2    pohua - En: 1571 Molina 2    pohua - En: 1571 Molina 2    pohua - En: 1571 Molina 2    pohua - En: 1645 Carochi    pohua - En: 1645 Carochi    pohua - En: 1759 Paredes    pohua - En: 1759 Paredes    pohua - En: 1780 ? Bnf_361    pohua - En: 1780 ? Bnf_361    pohua - En: 1780 ? Bnf_361    pohua - En: 1780 Clavijero    pohua - En: 1780 Clavijero    pohua - En: 17?? Bnf_362    pohua - En: 1984 Tzinacapan    pohua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


kipoua - En: 1984 Tzinacapan    nic, poa - En: 1571 Molina 1    nino, poa - En: 1571 Molina 1    nino, poua - En: 1571 Molina 1    ninopohua - En: 1547 Olmos_V ?    ninopoua - En: 1547 Olmos_V ?    nite, po-ua - En: 1571 Molina 1    nitla, poa - En: 1571 Molina 1    nitla, poua - En: 1571 Molina 1    nitlapohua - En: 1547 Olmos_V ?    Poa, nic - En: 1571 Molina 2    Poa, nino - En: 1571 Molina 2    Poa, nite - En: 1571 Molina 2    Poa, nitla - En: 1571 Molina 2    pohua, mo - En: 1759 Paredes    pohua, mo - En: 1551-95 Docs_México    pohua, ni - En: 1551-95 Docs_México    pohua, nic - En: 1551-95 Docs_México    pohua, nic -tech - En: 1551-95 Docs_México    Pohua, nino - En: 1780 Clavijero    pohua, nino - En: 1759 Paredes    pohua, nino - En: 1551-95 Docs_México    Pohua, nitla - En: 1780 Clavijero    Poua, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Poua, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Poua, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    p[o]hua, nic - En: 1551-95 Docs_México    pöhua, nic - En: 1645 Carochi    pöhua, nino - En: 1645 Carochi    

Traducciones


Contar (números) - En: 1984 Tzinacapan    sembrar otra vez. - En: 1571 Molina 1    soberuecerse. - En: 1571 Molina 1    ensoberuecerse. - En: 1571 Molina 1    Ensoberbezerse - En: 1547 Olmos_V ?    Ensoberbezer - En: 1547 Olmos_V ?    encartar. - En: 1571 Molina 1    ynformar. - En: 1571 Molina 1    medir. - En: 1571 Molina 1    contar - En: 1547 Olmos_V ?    sembrar otra vez. preterito: onicpouh. - En: 1571 Molina 2    ser soberuio. pre: oninopouh. - En: 1571 Molina 2    contar a algunos, o encartarlos, o tener respecto a otro. pre: onitepouh. - En: 1571 Molina 2    contar cosa de cuenta o numero, o relatar proceso e historia, o leer, o dar cuenta el mayordomo de su mayordomia, o cosa semejante. pre: onitlapouh. - En: 1571 Molina 2    v.t. tê-., / compter des gens, inscrire quelqu'un sur une liste. / avoir du respect pour quelqu'un. / v.t. tla-., compter ou raconter quelque chose, lire quelque chose. / v.t. tla-., avec îpan, estimer quelque chose à l'égal d'autre chose. / v.t. tê-., avec îpan, représenter q - En: 2004 Wimmer    Ensoberveserse - En: 17?? Bnf_362    ser jactancioso algo - En: 1759 Paredes    medirse / contarse / leerse / nombrado (estar) - En: 1551-95 Docs_México    estar por - En: 1551-95 Docs_México    contar / mandar - En: 1551-95 Docs_México    dar a - En: 1551-95 Docs_México    Ensoberbecerse - En: 1780 Clavijero    ser soberbio - En: 1759 Paredes    contar / contarse - En: 1551-95 Docs_México    Contar, numerar, leer - En: 1780 Clavijero    Ensobervecerse. - En: 1780 ? Bnf_361    Encartar. - En: 1780 ? Bnf_361    Medir. - En: 1780 ? Bnf_361    contar - En: 1551-95 Docs_México    leer / contar / contar cosas / contar personas / ofrecer - En: 1645 Carochi    ensoberbecerse - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

121r 3672

Form pohua morph incorp amox tli redupl