polihui
Paleografía:
polihui, ni
Grafía normalizada:
polihui
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
perderse / faltar / perecer
Traducción dos:
perderse / faltar / perecer
Diccionario:
Carochi
Contexto:PERDERSE
poliuhca = [se había perdido] plusquam perfecto (3.5.1)
timopolihuïtia = [V. m. se pierde] (reverencial) (3.15.1)
aoquic aoc quëmman yez in Mexìco, ye ic cenmanyän tlamiz, polihuiz, xixiticaz, huehuelihuiz, tlältitech yäz in Mëxìcayötl = ya no haurà mas Mexico, se perderá, destruirá, y cairà de vna vez para siempre el Imperio Mexicano (esto dixeron los Mexicanos en la venida de los Españoles) (5.2.7)
polihuïtia = reuerencial de polihui, perderse (3.13.1)
poliuh = [se perdió] pretérito perfecto (3.5.1)
tlapolihui = todo se pierde (2.6.2)
Cämpa ötimopolihuïtî? = donde se perdió V. m.? (reverencial) (3.15.1)
nopoliuhca = mi perdimiento, mi perdicion (3.5.1)
ye öpoliuh, ye ötlan in Mëxìcáyötl = ya se acabó la nobleça, ó republica de los Mexicanos (de mëxìcatl) (3.8.1)
FALTAR
màcitzinòticà in Totëcuiyo Dios, àtleïtechtzinco polihui = Está entero, y perfecto Dios, no le falta nada à su diuina Magestad (reverencial) (3.15.3)
PERECER
çä huel achi inic polihuizquè in Mexicà = falta ya poco para que se acaben los Mexicanos (5.3.2)
Fuente:
1645 Carochi