Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

telpochtli 

Paleografía: TELPOCHTLI
Grafía normalizada: telpochtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: jeune homme. / est également dit d'un animal. / titre honorifique, pour s'adresser au souverain. / titre divin, épithète de Tezcatlipoca.
Traducción dos: jeune homme. / est également dit d'un animal. / titre honorifique, pour s'adresser au souverain. / titre divin, épithète de tezcatlipoca.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têlpôchtli, plur, têlpôchtin ou têlpôpôchtin.
1.£ jeune homme.
Angl., youth, young man. R.Andrews lntrod 489.
" nitêlpôchtli ninochîhua ", je deviens un jeune homme -I become a youth. Sah1,82 (nitelpuchtli).
" in ye huel têlpôchtli ", quand il était encore bien un jeune homme - when he was already indeed a youth. Sah3,55.
" têlpôchtli cuauhtequi, tlaxeloa ", le jeune homme, il coupe des arbres, il fend du bois - der mannbare Jüngling, er fällt Bäume, hackt Holtz. Sah 1952,4:17.
Décrit en Sah10,12.
" îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli ", ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106.
" intlâ ce ahxîhua têlpôchtli ", si un jeune homme est pris. Sah2,149.
" têlpôchtli îpan quîza ", il imite, incarne un jeune homme.
Est dit d'un prêtre, tlenâmacac, Sah2,157.
" in têlpôchtli îtôcâ tlamatzincatl ", le jeune homme nommé Tlamatzincatl.
Désigne Tezcatlipoca. Sah2,127.
" têlpôchtli ", un jeune homme. Désigne Tezcatlipoca. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80.
" ca yehhuâtl in têlpôchtli Tezcatlipoca ", c'est Lui, le Jeune Homme, Tezcatlipoca. Sah12,34 (telpuchtli).
" têlpôchtli " était l'un des titres de Tezcatlipoca, à l'époque coloniale " têlpôchtli " passe pour être l'un des titres de Saint Jean. Cf. Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne 79.
" îxquich in telpôchtli in oncuîcoanôya ihcuâc necâhualôya in tlacuauhtlapoyahua ", tous les jeunes gens dansaient et chantaient, on cessait quand il fait nuit noire - all the youths, when they danced and sang, ceased when it was well into the night. Sah8,43.
Châtiment des jeunes gens qui s'enivrent. Sah3,59,
Cités parmi ceux qui participent à une danse en l'honneur de la mort de Xilonen. Sah2,104.
" zan niman ayâc tlâhuânaya in têlpôchtli, in tlamacazqui, in ichpôchtli ", absolument aucun jeune homme, aucun prêtre, aucune jeune fille ne buvait de pulque. Sah2,106.
* plur., " têlpôpôchtin ".
" in têlpôpôchtin têlpôchcali quitquih ", les jeunes gens l'apportent à la maison des adolescents. Sah2,62.
" in mihihuintiah têlpôpôchtin ", des jeunes gens qui sont ivres. Sah2,58.
" in yehhântin têlpôpôchtin in yâôyôtl întequiuh ", les jeunes gens dont le travail est la guerre. Launey II 146.
" in têlpôpôchtin, têlpôchtequihuahqueh îhuân tîtiâchcâhuân ", les jeunes gens, ceux qui sont en charge des jeunes gens et les chefs militaires - the youths, the young seasoned warriors, the masters of the youths. Sah4,108.
" yehhuântin in tlâhuiâyah têlpôpôchtin in mocempôhualzâuhqueh ", ceux qui allumaient les torches c'était les jeunes gens qui avaient jeûné pendant vingt jours. Sah2,101.
" quiquehquetzah telpôchtin tôlpactli tlaehezhuilli ehezzoh tlaezzôtîlli nohuiyan ", les jeunes gens dressent partout des joncs couverts de sang, avec du sang, pleins de sang. Sah2,61.
" in têchahchân quiquehquetzah têlpôchtin tôlpatlactli ", les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (avec 'tôlpactli' à la place de 'tôlpatlactli').
" antêlpôpôchtin ", vous êtes des jeunes gens. Sah6,128.
* à la forme possédée.
" inic quinêxtiah quitêmachîtiah ca îpampa tlamahcêhuah in înconêuh, in întêlpôch in ôquîxcâuhqueh ", ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69.
" ôxihuitl in mayânalôc, in pîpiltin miyequintin in quinnâmacaqueh in întêlpôchhuân îhuân in îmichpôchhuân ", pendant deux ans on mourut de faim, beaucoup de nobles vendirent leurs garçons et leurs filles. Sah8,41.
" in tinopiltzin, in tinotêlpôch ", tu es mon fils, tu es mon jeune garçon. Sah6,113.
" înca quiyâôquîxtîzqueh in tlahtoâni îtêlpôch ", ils devront mener le jeune fils du souverain avec eux au combat. W.Lehmann 1938,154.
* à la forme vocative.
" têlpôchtlé ", toi jeune garçon ! - O youth, Sah9,55.
" notêlpôchtzé ", toi mon cher garçon. Sah6,116 - notelpuchtze.
" têlpôchtlé, notêlpôtzé, têlpôtztzé ", O youth, my beloved youth, O noble youth. Sah4,61.
" nopiltzé, notelpochtzé, nocenteconêtziné ", O my son, my beloved youth, my only child. Sah9,14.
2.£ est également dit d'un animal.
" yehhuâtl in oc têlpôchtli ", celui qui est encore jeune.
Est dit d'un aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
3.£ titre honorifique, pour s'adresser au souverain.
" totêcuiyôé, notêlpôtziné ", o notre seigneur, mon honorable Jeune Homme. S'adresse à Moctezuma. Sah12,6.
4.£ titre divin, épithète de Tezcatlipoca.
" in têlpôchtli îtôcâ tlamatzincatl " , le jeune homme nommé Tlamatzincatl. Désigne sans doute Tezcatlipoca au cours de la fête Teôtl ehco. Sah2,127.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


telpochtli - En: 1565 Sahagún Escolio    telpochtli - En: 1571 Molina 1    telpochtli - En: 1571 Molina 1    telpochtli - En: 1571 Molina 2    telpochtli - En: 1580 CF Index    telpochtli - En: 1580 CF Index    telpochtli - En: 1595 Rincón    telpochtli - En: 1629 Alarcón    telpochtli - En: 1645 Carochi    telpochtli - En: 1692 Guerra    telpochtli - En: 1692 Guerra    telpochtli - En: 1765 Cortés y Zedeño    telpochtli - En: 1780 ? Bnf_361    telpochtli - En: 1780 Clavijero    telpochtli - En: 17?? Bnf_362    telpochtli - En: 17?? Bnf_362    telpochtli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


telpoch-tli

Palabras


telpoch    telpochca coneyotl    telpochcaconeyotl    telpochcalco    telpochcali    telpochcalli    telpochcayotl    telpochchichiha    telpochchotl    telpochchotl +    telpochconeyotl    telpoche    telpocheque    telpochiyacati    telpochiyacatiz    telpochiyaque    telpochiyaqui    telpochiyaqz    telpochneci    telpochnemi    


aachtli    aactiyaliztli    aamoxtli    aaztli    abril metztli    ac teotl ac mahuiztli    ac tlacatl ac mahuiztli    acacampaxoliztli    acachichictli    acacitli    acacuextli    acahualchictli    acahuitztli    acahuiztli    acaixtli    acalco iyayaliztli    acalcuachpantli    acalcuexcochtli    acalihyayaliztli    acaliyayaliztli    


telpochtepoztli    telpochticatontli    telpochtiliztli    telpochtlahuelilocatontli    telpochtontli    telpochtzintli    

Paleografía


maccetelpochtli - En: 17?? Bnf_362    telpochtli, - En: 1595 Rincón    Telpopochme - En: 1692 Guerra    Telpoxti - En: 1765 Cortés y Zedeño    telpuchtli - En: 1571 Molina 1    telpuchtli - En: 1571 Molina 1    Telpuchtli - En: 1565 Sahagún Escolio    telpuchtli - En: 1580 CF Index    Telpuchtli. - En: 1780 ? Bnf_361    tëlpöchtli - En: 1645 Carochi    

Traducciones


Mozo que lla tiene mas edad, y madurez - En: 17?? Bnf_362    mancebo. - En: 1571 Molina 2    II-115 127(2), III-23, XI-40 - En: 1580 CF Index    Mancebo - En: 1780 Clavijero    jeune homme. / est également dit d'un animal. / titre honorifique, pour s'adresser au souverain. / titre divin, épithète de Tezcatlipoca. - En: 2004 Wimmer    El mancebo - En: 1692 Guerra    Mancebo; Mozo; Hijo, mas generalmente usan [telpoch] ellas - En: 17?? Bnf_362    mozos / yaotl:mancebo batallador - En: 1629 Alarcón    mancebo. - En: 1595 Rincón    Los mancebos - En: 1692 Guerra    Mancebo - En: 1765 Cortés y Zedeño    mancebo. - En: 1571 Molina 1    moço de edad pequeña. - En: 1571 Molina 1    mancebo de bien (1) - En: 1565 Sahagún Escolio    I-58, II-61 106(2) 109 134 149 157 175, III-51(2) 52 55 59(3), V-191, VI-33(2) 195 202 222 257, VIII-43 57, X-12(4) 181, XII-25 34 116 - En: 1580 CF Index    Mozo de edad pequeña ; mancebo - En: 1780 ? Bnf_361    mancebo / muchacho - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

141r 119

Nican ypan in omiquico yn itoca Quauhtlix y tlahtohuani Colhuacan yn tlahtocat chicue xihuitl auh ça niman ypan in y xihuitl motlahtocatlalli yn Yohuallatonac Telpochtli (glyphe) yn Colhuacan tlahtohuani


Glifos en Tlachia

MH: COYOTZINCO - 387_570v

Glifo - 387_570v_02

Lectura: telpochtli


Morfología: joven, muchacho

Descomposicion: telpoch-tli

Contacto: labios

Cita: telpochtli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_570v_02

telpochtli 

Paleografía: maccetelpochtli
Grafía normalizada: telpochtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Mozo que lla tiene mas edad, y madurez
Traducción dos: mozo que lla tiene mas edad, y madurez
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13352

MH: COYOTZINCO - 387_570v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: telpochtli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 05-05-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/telpochtli