Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

teohua 

Paleografía: TEOHUAH
Grafía normalizada: teohua
Traducción uno: Grand-prêtre.
Traducción dos: grand-prêtre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôhuah, titre sacerdotal.
Grand-prêtre.
" in têyacântiyah teôhuah ", le premier était teohuah.
Envoyés aux Espagnols. Sah12,9.
" in teôhuah in huel quinôtzaya in Huitzilopochtli, in huel quimonêxtiliâya ", le grand-prêtre auquel Huitzilopochtli pouvait s'adresser, auquel il pouvait se rendre visible - the keeper of the god, with whom Uitzilopochtli could speak, to whom he could make himself visible. Sah3,6 (tehoa).
" in teôhuah niman ye ic concui in âtl xoxohuîc xicaltica ", le prêtre alors prend de l'eau dans une calebasse verte - the keeper of the god thereupon took up water in a blue gourd vessel. Sah3,8 (teuhoa).
" in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
* honorifique, " mexihcatl teôhuahtzin ", titre d'un grand-prêtre, un paragr. lui est consacré. Sah2,206.
* honorifique plur., " iuhquin întlahtohcâuh catca in têteôhuahtzitzin ", il était comme le prince des prêtres. Sah2,206.
" quicuayah in têteôhuatzitzin ", ce sont les grands-prêtres qui le mangeaient. Prim.Mem.250r (teteuatzitzin).
* plur., 'teôhuahqueh'.
Titre porté pas les chefs et les anciens du quartier qui entonnaient les chants en l'honneur de Huixtohcihâtl. Sah2,93.
Form: nom possessif sur teôtl.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


teohua - En: 1580 CF Index    teohua - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


teo-hua

Palabras


teo    teo +    teoacolhuacan    teoahuiyaliztli    teoaltia    teoamoxicuiloani    teoamoxtli    teoapan    teoatempan    teoatenco    teoatenco +    teoatenpan    teoatentli    teoatica    teoatl    teoatzinco    teoauhtototl    teoaxin    teoayoc    teoaztatl    


acacahua    acachollohua    acahua    acaixhua    acalhua    acamelahua    acan ontlamamachiyohua    acanhuel nicchihua    acayohua    aceceyohua    acellohua    achi pozahua    achihua    achiton tlayohua    achitontlayohua    achiuel nic, chihua    achiuel nic,chihua    achiyochihua    achto niteihua    achto nompehua    


teocalchihua    teochihua    teocihua    teociohua    teocuitla coronahua    teocuitla icpac xochihua    teocuitlacoronahua    teocuitlahua    teocuitlaicpacxochihua    teopancalchihua    teopixca chichihua    teopixcachichihua    teopixcachihua    teopixcahua    teopohua    teopouhtehua    teotihua    teotlalhua    teotonchihua    teotzicolehua    

Paleografía


TEOHUAH - En: 2004 Wimmer    teuoa - En: 1580 CF Index    

Traducciones


Grand-prêtre. - En: 2004 Wimmer    II-128(2), XII-9 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

33r 620

Ticxeloan chalchiuhtli maquiztli ya ticneneloa in patlahuac quetzalli choquiztla ya yxayotl in pixahui yeehuayaçan ye onnenahuatiloc aya Huitzilac teohua o in Toçan in teteuctla ayahue etcetera

620. Separas los jades, los brazaletes, revuelves las anchas plumas preciosas; el llanto, las lágrimas caen. ± Se dio orden en Huitzílac el sacerdote Tozan, el señor.dcxxx


Glifos en Tlachia

MH: ATENCO - 387_670r

Glifo - 387_670r_23

Lectura: teohua


Morfología: sacerdote

Descomposicion: teo-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: teoua

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_670r_23

teohua 

Paleografía: TEOHUAH
Grafía normalizada: teohua
Traducción uno: Grand-prêtre.
Traducción dos: grand-prêtre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôhuah, titre sacerdotal.
Grand-prêtre.
" in têyacântiyah teôhuah ", le premier était teohuah.
Envoyés aux Espagnols. Sah12,9.
" in teôhuah in huel quinôtzaya in Huitzilopochtli, in huel quimonêxtiliâya ", le grand-prêtre auquel Huitzilopochtli pouvait s'adresser, auquel il pouvait se rendre visible - the keeper of the god, with whom Uitzilopochtli could speak, to whom he could make himself visible. Sah3,6 (tehoa).
" in teôhuah niman ye ic concui in âtl xoxohuîc xicaltica ", le prêtre alors prend de l'eau dans une calebasse verte - the keeper of the god thereupon took up water in a blue gourd vessel. Sah3,8 (teuhoa).
" in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
* honorifique, " mexihcatl teôhuahtzin ", titre d'un grand-prêtre, un paragr. lui est consacré. Sah2,206.
* honorifique plur., " iuhquin întlahtohcâuh catca in têteôhuahtzitzin ", il était comme le prince des prêtres. Sah2,206.
" quicuayah in têteôhuatzitzin ", ce sont les grands-prêtres qui le mangeaient. Prim.Mem.250r (teteuatzitzin).
* plur., 'teôhuahqueh'.
Titre porté pas les chefs et les anciens du quartier qui entonnaient les chants en l'honneur de Huixtohcihâtl. Sah2,93.
Form: nom possessif sur teôtl.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63446

MH: ATENCO - 387_670r

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: te

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

MH: AZTAHUAYAN - 387_831r

Glifo - 387_831r_44

Lectura: teohua


Morfología: sacerdote

Descomposicion: teo-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: teova

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_831r_44

teohua 

Paleografía: TEOHUAH
Grafía normalizada: teohua
Traducción uno: Grand-prêtre.
Traducción dos: grand-prêtre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôhuah, titre sacerdotal.
Grand-prêtre.
" in têyacântiyah teôhuah ", le premier était teohuah.
Envoyés aux Espagnols. Sah12,9.
" in teôhuah in huel quinôtzaya in Huitzilopochtli, in huel quimonêxtiliâya ", le grand-prêtre auquel Huitzilopochtli pouvait s'adresser, auquel il pouvait se rendre visible - the keeper of the god, with whom Uitzilopochtli could speak, to whom he could make himself visible. Sah3,6 (tehoa).
" in teôhuah niman ye ic concui in âtl xoxohuîc xicaltica ", le prêtre alors prend de l'eau dans une calebasse verte - the keeper of the god thereupon took up water in a blue gourd vessel. Sah3,8 (teuhoa).
" in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
* honorifique, " mexihcatl teôhuahtzin ", titre d'un grand-prêtre, un paragr. lui est consacré. Sah2,206.
* honorifique plur., " iuhquin întlahtohcâuh catca in têteôhuahtzitzin ", il était comme le prince des prêtres. Sah2,206.
" quicuayah in têteôhuatzitzin ", ce sont les grands-prêtres qui le mangeaient. Prim.Mem.250r (teteuatzitzin).
* plur., 'teôhuahqueh'.
Titre porté pas les chefs et les anciens du quartier qui entonnaient les chants en l'honneur de Huixtohcihâtl. Sah2,93.
Form: nom possessif sur teôtl.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63446

MH: AZTAHUAYAN - 387_831r

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: te

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

MH: AZTAHUAYAN - 387_831r

Elemento: xayacatl


Sentido: cara rostro

Valor fonético: teo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.03

xayacatl 

Paleografía: xayacatl
Grafía normalizada: xayacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Rostro ô Cara, esto es tambien se dixo que es la mascara; Mascara, esta es tambien cara natural [xayac]
Traducción dos: rostro o cara, esto es tambien se dijo que es la mascara; mascara, esta es tambien cara natural xayac
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: [-- Esp: ]-- Esp: ô-- Esp: ixo--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16565

MH: COYOTZINCO - 387_565r

Glifo - 387_565r_26

Lectura: teohua


Morfología: sacerdote

Descomposicion: teo-hua

Contacto: labios

Cita: teoua

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_565r_26

teohua 

Paleografía: TEOHUAH
Grafía normalizada: teohua
Traducción uno: Grand-prêtre.
Traducción dos: grand-prêtre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôhuah, titre sacerdotal.
Grand-prêtre.
" in têyacântiyah teôhuah ", le premier était teohuah.
Envoyés aux Espagnols. Sah12,9.
" in teôhuah in huel quinôtzaya in Huitzilopochtli, in huel quimonêxtiliâya ", le grand-prêtre auquel Huitzilopochtli pouvait s'adresser, auquel il pouvait se rendre visible - the keeper of the god, with whom Uitzilopochtli could speak, to whom he could make himself visible. Sah3,6 (tehoa).
" in teôhuah niman ye ic concui in âtl xoxohuîc xicaltica ", le prêtre alors prend de l'eau dans une calebasse verte - the keeper of the god thereupon took up water in a blue gourd vessel. Sah3,8 (teuhoa).
" in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
* honorifique, " mexihcatl teôhuahtzin ", titre d'un grand-prêtre, un paragr. lui est consacré. Sah2,206.
* honorifique plur., " iuhquin întlahtohcâuh catca in têteôhuahtzitzin ", il était comme le prince des prêtres. Sah2,206.
" quicuayah in têteôhuatzitzin ", ce sont les grands-prêtres qui le mangeaient. Prim.Mem.250r (teteuatzitzin).
* plur., 'teôhuahqueh'.
Titre porté pas les chefs et les anciens du quartier qui entonnaient les chants en l'honneur de Huixtohcihâtl. Sah2,93.
Form: nom possessif sur teôtl.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/63446

MH: COYOTZINCO - 387_565r

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: te

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 19-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/teohua