Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlaocolia 

Paleografía: tlaocolia, nite
Grafía normalizada: tlaocolia
Prefijo: nite
Tipo: v.t.
Traducción uno: dar lo que le pareciere a
Traducción dos: dar lo que le pareciere a
Diccionario: Docs_México
Contexto:DAR LO QUE LE PARECIERE A
§ [F. 260r.]Yhuan Toztlan nictemacac nocozquin ymachiz yn Martin Tzapotla tiachcauh ytla yquitlaocolizque yn nopilhuan ma uel za macuil peso quimacazque ye yxquich y notlatol niquitotiuh nehuatl ni Martin de Lazaro Moyotla nochan ocatca yzcatqui yhuan yn tohuehuecal quixelhuiz y nopilhyuan y nohueltiuh ce canaz yn huepantli ce canazque y topilhuan yhuan yn tetl quixelhuiz yxquich concuiz ixquich quicuizque y nopilhua oc yc tepantlatzacuilli quitecazque y nican yhuan cuizque chicuetetl oncan notilmatzin za ye quimatin y nonamic yhuan yn Anto ca yconeuh ce tlacatl noteycauh o peso quimacazque ytoca Ana Tlaco. §
[F. 261v]. Asi mismo declaro que en Toztlan di una piedra que dicen cozcatl de lo cual es testigo Martin Tzapotla tiachcau por ello digo que den lo que les pareciere a mis hiios aunque no sean mas de cinco pesos todo lo qual digo y dejo mandado yo Martin Lazaro becino que soy (del barrio) de Moyotlan. Asi mismo digo y mando que las casas de nuestro patrimonio que mi hermana parta las dichas casas con mis hijos los morillos y de las dos bigas grandes sea el uno para ella y el otro sea para mis hijos y asi mismo se parta por medio la piedra la mitad sea para la dicha mi hermana y la otra mitad sea para mis hijos para que dello agan una pared en esta casa (y el suelo sea todo para los dicho mis hijos porque les pertenece y nadie se lo quite). Asi mismo declaro que dejo ocho mantas que yo traya lo qual dejo en voluntad de lo que se a de acer a mi muger juntamente con Anton como hijo suyo y mando que a una hermana que tengo que se dice Ana Tlaco le den dos pesos.
(Testamento de Martín Lázaro Pantecatl. Año 1551, [93])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


tlaocolia - En: 1547 Olmos_V ?    tlaocolia - En: 1547 Olmos_V ?    tlaocolia - En: 1551-95 Docs_México    tlaocolia - En: 1551-95 Docs_México    tlaocolia - En: 1551-95 Docs_México    tlaocolia - En: 1551-95 Docs_México    tlaocolia - En: 1551-95 Docs_México    tlaocolia - En: 1551-95 Docs_México    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 1    tlaocolia - En: 1571 Molina 2    tlaocolia - En: 1571 Molina 2    tlaocolia - En: 1571 Molina 2    tlaocolia - En: 1571 Molina 2    tlaocolia - En: 1645 Carochi    tlaocolia - En: 1759 Paredes    tlaocolia - En: 1780 ? Bnf_361    tlaocolia - En: 1780 ? Bnf_361    tlaocolia - En: 1780 ? Bnf_361    tlaocolia - En: 1780 ? Bnf_361    tlaocolia - En: 1780 Clavijero    tlaocolia - En: 17?? Bnf_362    tlaocolia - En: 17?? Bnf_362    tlaocolia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nite, tlaocolia - En: 1571 Molina 1    nite, tlaocolia - En: 1571 Molina 1    nite, tlaocolia - En: 1571 Molina 1    nite, tlaocolia - En: 1571 Molina 1    nite, tlaocolia - En: 1571 Molina 1    nite, tlaoculia - En: 1571 Molina 1    nite, tlaoculia - En: 1571 Molina 1    nitetlaocolia - En: 1547 Olmos_V ?    nitetlaocollia - En: 1547 Olmos_V ?    tetlaocolia - En: 17?? Bnf_362    tlaocolia, ni - En: 1759 Paredes    tlaocolia, nic - En: 1551-95 Docs_México    Tlaocolia, nino - En: 1571 Molina 2    Tlaocolia, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Tlaocolia, nite - En: 1780 ? Bnf_361    tlaocolia, nitë - En: 1645 Carochi    tlaocolia, nite - En: 1551-95 Docs_México    Tlaocolia, nite - En: 1780 Clavijero    Tlaocolia, nite - En: 1571 Molina 2    tlaocolia,nite in totecuyo - En: 1551-95 Docs_México    tlaocoli[a], nic - En: 1551-95 Docs_México    tlaocoli[a], nite - En: 1551-95 Docs_México    tlaocoli[a], nitla - En: 1551-95 Docs_México    Tlaoculia, nino - En: 1571 Molina 2    Tlaoculia, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Tlaoculia, nite - En: 1571 Molina 2    Tla[o]culia, nite - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


dispensar o dar licencia. - En: 1571 Molina 1    hazer misericordia. - En: 1571 Molina 1    limosna hazer. - En: 1571 Molina 1    mercedes hazer. - En: 1571 Molina 1    misericordia auer. - En: 1571 Molina 1    soltar deuda. - En: 1571 Molina 1    socorrer. - En: 1571 Molina 1    aver misericordia de otro - En: 1547 Olmos_V ?    Aber misericordia de otro - En: 1547 Olmos_V ?    Hacer bien à otro; Hacer Limosna - En: 17?? Bnf_362    v.t. tê-., être indulgent, miséricordieux pour autrui, secourir quelqu'un. / v.réfl., être indulgent pour soi. - En: 2004 Wimmer    Compadecerse de otro; Tener Misericordia de otro - En: 17?? Bnf_362    conceder indulgencias - En: 1759 Paredes    dar a - En: 1551-95 Docs_México    vsar de misericordia contigo mismo. pre: oninotlaocoli. - En: 1571 Molina 2    Hazer misericordia - En: 1780 ? Bnf_361    Limosna hazer - En: 1780 ? Bnf_361    hacer bien - En: 1645 Carochi    dar lo que le pareciere a - En: 1551-95 Docs_México    Compadecerse de otro, socorrerlo - En: 1780 Clavijero    hazer misericordia a otro. pret: onitetlaocoli. - En: 1571 Molina 2    estar a punto de muerte (haber misericordia de alguien nuestro señor) - En: 1551-95 Docs_México    dar / dar las gracias - En: 1551-95 Docs_México    compadecer / compadecer de / compadecerse / dar - En: 1551-95 Docs_México    dar - En: 1551-95 Docs_México    hazer misericordia asi mismo. p: oninotlaoculi. - En: 1571 Molina 2    Socorrer - En: 1780 ? Bnf_361    hazer misericordia a otro. pret: onitetlaoculi. - En: 1571 Molina 2    Soltar deuda - En: 1780 ? Bnf_361