Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlatlama 

Paleografía: tlatlama
Grafía normalizada: tlatlama
Tipo: v.t.
Traducción uno: Pescar con redes.
Traducción dos: pescar con redes.
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362


Entradas


tlatlama - En: 1547 Olmos_G    tlatlama - En: 1571 Molina 1    tlatlama - En: 1571 Molina 1    tlatlama - En: 1571 Molina 2    tlatlama - En: 1580 CF Index    tlatlama - En: 1611 Arenas    tlatlama - En: 1645 Carochi    tlatlama - En: 1780 ? Bnf_361    tlatlama - En: 1780 ? Bnf_361    tlatlama - En: 17?? Bnf_362    tlatlama - En: 2004 Wimmer    tlatlama - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tla-tla-ma

Palabras


tla    tla +    tla chrismayotilli    tla crismayotilli    tla oc    tla oc maya    tla sancto mahuizotilli    tla sebohuilli    tlaaacanaloni    tlaaanaliztli    tlaaantli    tlaaantli +    tlaaaquiliztli    tlaaaquilli    tlaacacuexhuia    tlaacahuepan    tlaacaltemalo    tlaacan    tlaacana    tlaacanaloni    


?choquiz ?ixayo matema    acaltema    acaltetema    acan ma    acanma    achalchimmama    aco nicololoa in notilma    acxoyatema    ahuililama    aic ma    ama    amaitzoma    amatema    amo ma    amo mototoquilizma    amo tenaquilma    amo totocama    amo totoquilizma    amo za quema    amo zaquema    


tlacamatema    tlacima    tlacocontema    tlacualzoma    tlacuatzoma    tlacuecuezcontema    tlacuezcomatema    tlacuezcontema    tlaelpanmama    tlahuazoma    tlahuelilocama    tlahuitoliuhcaxima    tlahuiztuma    tlaitzoma    tlaixcuamama    tlallan cuezcomatema    tlallancuezcomatema    tlaltema    tlaltoma    tlama    

Paleografía


ni, tlatlama - En: 1571 Molina 1    nitlatlama; pret. perfecto onitlatlama - En: 1547 Olmos_G    TLAHTLAMA - En: 2004 Wimmer    TLAHTLAMAH - En: 2004 Wimmer    tlàtlama, ni - En: 1645 Carochi    Tlatlama, ni - En: 1571 Molina 2    Tlatlama, ni - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


pescar peces con red. - En: 1571 Molina 1    pescar con red - En: 1547 Olmos_G    v.i., attraper du poisson. - En: 2004 Wimmer    tlahtlamah, pft. sur mati, avec redupl., homme qui a des connaissances. / tlahtlamah, pft. sur tlama, avec redupl., pêcheur qui attrape le poisson au filet. - En: 2004 Wimmer    pescador de peces. - En: 1571 Molina 1    III-9, X-80(3), XI-69(2) - En: 1580 CF Index    Pescar con redes. - En: 17?? Bnf_362    Pescador de Pezes - En: 1780 ? Bnf_361    el que pesca con red - En: 1611 Arenas    cazar y cautivar en la guerra - En: 1645 Carochi    pescar, o caçar algo con redes. prete: onitlatlama. - En: 1571 Molina 2    Pezcar pezes con red - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

7r 52

] maaltiaia mahamoviaia yoan moxocoqualiaia quichioaia xocotamalli yoan tlatonilli anoço itzcuintli qujmjctiaia qujquaia yoan tlaoanaia ic quinextiaia in ca oquimotlaxilique imicampa ovetz in jntequjuh im aiuhqui tlamamalli in neçaoaliztli in juhqui opouhtivetzque ie pacca iocoxca oaliça oalpaccaiça aoc tle qujmamana çan ivia in motlaecoltia in quitemoa in cochcaiotl in neuhcaiotl anoço tlatlama in anoço tlachiquj in aço motitianquiz in ahoácan tepehoácan aoc tle qujiolitlacotiuh Je ixquich


Glifos en Tlachia

MH: AZTAHUAYAN - 387_834r

Glifo - 387_834r_20

Lectura: tlatlama


Morfología: pescador

Descomposicion: tla-tla-ma

Contacto: cabeza

Cita: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_834r_20

tlatlama 

Paleografía: tlatlamá
Grafía normalizada: tlatlama
Traducción uno: el que pesca con red
Traducción dos: que pesca con red
Diccionario: Arenas
Contexto:EL QUE PESCA CON RED
tlatlamá = el que pesca con red (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 138)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: á-- Esp: el--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11761

MH: AZTAHUAYAN - 387_834r

Elemento: michin


Sentido: pez, pescado

Valor fonético: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.03.05

michin 

Paleografía: michin
Grafía normalizada: michin
Tipo: r.n.
Traducción uno: pescado / pescados
Traducción dos: pescado / pescados
Diccionario: Arenas
Contexto:PESCADO
tlaztahuilli michin = pescado salado (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

michin celtic = pescado fresco (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)


PESCADOS
[ticcohuaz yhuan intla huel[ ]tiquimittaz] iztac michin amilome = [compraras tambien si hallaredes] pescados blancos (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 17)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10997

MH: AZTAHUAYAN - 387_834r

Glifo - 387_834r_25

Lectura: tlatlama


Morfología: pescador

Descomposicion: tla-tla-ma

Contacto: cabeza

Cita: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_834r_25

tlatlama 

Paleografía: tlatlamá
Grafía normalizada: tlatlama
Traducción uno: el que pesca con red
Traducción dos: que pesca con red
Diccionario: Arenas
Contexto:EL QUE PESCA CON RED
tlatlamá = el que pesca con red (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 138)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: á-- Esp: el--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11761

MH: AZTAHUAYAN - 387_834r

Elemento: michin


Sentido: pez, pescado

Valor fonético: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.03.05

michin 

Paleografía: michin
Grafía normalizada: michin
Tipo: r.n.
Traducción uno: pescado / pescados
Traducción dos: pescado / pescados
Diccionario: Arenas
Contexto:PESCADO
tlaztahuilli michin = pescado salado (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

michin celtic = pescado fresco (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)


PESCADOS
[ticcohuaz yhuan intla huel[ ]tiquimittaz] iztac michin amilome = [compraras tambien si hallaredes] pescados blancos (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 17)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10997

MH: AZTAHUAYAN - 387_834v

Glifo - 387_834v_32

Lectura: tlatlama


Morfología: pescador

Descomposicion: tla-tla-ma

Contacto: cabeza

Cita: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_834v_32

tlatlama 

Paleografía: tlatlamá
Grafía normalizada: tlatlama
Traducción uno: el que pesca con red
Traducción dos: que pesca con red
Diccionario: Arenas
Contexto:EL QUE PESCA CON RED
tlatlamá = el que pesca con red (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 138)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: á-- Esp: el--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11761

MH: AZTAHUAYAN - 387_834v

Elemento: michin


Sentido: pez, pescado

Valor fonético: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.03.05

michin 

Paleografía: michin
Grafía normalizada: michin
Tipo: r.n.
Traducción uno: pescado / pescados
Traducción dos: pescado / pescados
Diccionario: Arenas
Contexto:PESCADO
tlaztahuilli michin = pescado salado (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

michin celtic = pescado fresco (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)


PESCADOS
[ticcohuaz yhuan intla huel[ ]tiquimittaz] iztac michin amilome = [compraras tambien si hallaredes] pescados blancos (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 17)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10997

MH: AZTAHUAYAN - 387_834v

Glifo - 387_834v_37

Lectura: tlatlama


Morfología: pescador

Descomposicion: tla-tla-ma

Contacto: cabeza

Cita: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_834v_37

tlatlama 

Paleografía: tlatlamá
Grafía normalizada: tlatlama
Traducción uno: el que pesca con red
Traducción dos: que pesca con red
Diccionario: Arenas
Contexto:EL QUE PESCA CON RED
tlatlamá = el que pesca con red (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 138)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: á-- Esp: el--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11761

MH: AZTAHUAYAN - 387_834v

Elemento: michin


Sentido: pez, pescado

Valor fonético: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.03.05

michin 

Paleografía: michin
Grafía normalizada: michin
Tipo: r.n.
Traducción uno: pescado / pescados
Traducción dos: pescado / pescados
Diccionario: Arenas
Contexto:PESCADO
tlaztahuilli michin = pescado salado (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

michin celtic = pescado fresco (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)


PESCADOS
[ticcohuaz yhuan intla huel[ ]tiquimittaz] iztac michin amilome = [compraras tambien si hallaredes] pescados blancos (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 17)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10997

MH: AZTAHUAYAN - 387_835r

Glifo - 387_835r_13

Lectura: tlatlama


Morfología: pescador

Descomposicion: tla-tla-ma

Contacto: cabeza

Cita: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_835r_13

tlatlama 

Paleografía: tlatlamá
Grafía normalizada: tlatlama
Traducción uno: el que pesca con red
Traducción dos: que pesca con red
Diccionario: Arenas
Contexto:EL QUE PESCA CON RED
tlatlamá = el que pesca con red (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 138)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: á-- Esp: el--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11761

MH: AZTAHUAYAN - 387_835r

Elemento: michin


Sentido: pez, pescado

Valor fonético: tlatlama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.03.05

michin 

Paleografía: michin
Grafía normalizada: michin
Tipo: r.n.
Traducción uno: pescado / pescados
Traducción dos: pescado / pescados
Diccionario: Arenas
Contexto:PESCADO
tlaztahuilli michin = pescado salado (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

michin celtic = pescado fresco (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)


PESCADOS
[ticcohuaz yhuan intla huel[ ]tiquimittaz] iztac michin amilome = [compraras tambien si hallaredes] pescados blancos (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 17)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10997

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 21-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tlatlama