Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlatonac 

Paleografía: TLATONAC
Grafía normalizada: tlatonac
Traducción uno: *AP
Traducción dos: *ap
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Començó Ahuitzotl a le consolar de muy rregaladas palabras y consolaçiones e dixo Çihuacoatl: "Digo todo esto porque los estraños sepan y tiendan que estos bienes y estas rrentas que dan, ellos son con sangre, lágrimas, sospiros, trabaxos, muertes, adqueridos y ganados, y para ellos propios, tan a costa de los mexitin y rreyes pasados, Acamapichtli, Huitzilihuitl y Chimalpupuca, que fallesçió en defensa de este ymperio mexicano, y Huitzcoatl y mi hermano Monteçuma Ylhuicamina y buestro buen hermano Axayaca y buestro segundo hermano Tiçoçicatzin Tlatonac; que con esto yo bea, y a todos los benedizos señores bengan a ber la silla, asiento, lugar de los mexitim, uezinos moradores entre cañaberales y tulares y árboles de quetzal ahuehuetl, árboles preçiados de açiprezes de agua (f:086v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc


Entradas


tlatonac - En: 1598 Tezozomoc    

Descomposición


tla-tona-c

Palabras


tla    tla +    tla chrismayotilli    tla crismayotilli    tla oc    tla oc maya    tla sancto mahuizotilli    tla sebohuilli    tlaaacanaloni    tlaaanaliztli    tlaaantli    tlaaantli +    tlaaaquiliztli    tlaaaquilli    tlaacacuexhuia    tlaacahuepan    tlaacaltemalo    tlaacan    tlaacana    tlaacanaloni    


aacaxilotic    aacxoyatic    aahuiyac    aalacatoc    aatepocatic    aaxotic    ac    ac inahuac    acac    acacaxactic    acachto de miac    acacuauhnamacac    acahuetzcatoc    acaitic    acalhueltecac    acaliacac    acaltic    acalyacac    acamatetelquic    acanac    


tla oc    tlaacoleuhtoc    tlaahuiaxtoc    tlaahuiyaxtoc    tlaanayyacac    tlaanticac    tlaatentocac    tlaca melahuac    tlacacahualtic    tlacacayacaticac    tlacacemelletoc    tlacacic    tlacacochtoc    tlacahuacac    tlacahuacatoc    tlacahueyac    tlacahueyiyac    tlacahuiyac    tlacalantoc    tlacamac    

Traducciones


*AP - En: 1598 Tezozomoc    

Textos en Temoa

0 7

=07 ocçetepetl Tlatlauhqui ycxic, Can onca[n] tilmântlân, Ycxochitla[n], Atezcahuacân Yn tlatocat Tiçoçicatzin, V xihuitl, yn omic Oxihuitl ayac tlatocat hualmotlali Auitzontzin yn ipa I çe {ac}atl xihuitl ynic motlali E iuh XI xihuitl tlatocati quiquetz Acuecuexatl Yzca yn itepehual Tlatlauhqui ycxi, oncan tziuhcohuac, Molanco, tzapotitla[n] Xaltepec Patlanalan, Xochtla, Mextla Yauhtepec Cozcahuca Quauhtenânco, Xolochiuhca Tzohuipillan, Coyocac, Acalecan, Xihuistlahuaca[n], Acatepec, Acapolco, Ycxolotlân Quauhxayacatihuayân Coyolloapân, Nacazquauhtla, Cueçalcuitlapilco, Yzhuatla[n], Cihuatlân, huehuetla[n] Vitztla, Xolotlân Maçatlân huipillân Tequântepec Izatochco, Cuitlatlân, quahuiztla[n], Vizquitlân, Tlacotepec, Quauhpilloyân Yn tlatocat Auitzôntzin XVIII xihuitl yn omic hualmotlali Moteuhçoma X, tochtli Xihuitl yn motlatocatlali E yuh chiquaçe xihuitl, tlatocati yn molpili ynxiuh Mexica ye iuh XVI xihuitl tlatocati Y[n] machiztico Castilteca Atenco Yzca Yn itepehual, tlatlauhquitepec, tzotzolan, Ycpatepec tlalotepec, Chichihultatacalan, Texotla[n] Piaztlân, Mollânco, Viztlan, tzihuactla[n], Tlachinollân, Amaxtla, Xicotepec, Toztepec, Mictlan, Huexolotla Tliltepec, Nopânlan Teconquauhtla[n] Teconpatla[n] Tecpântlayacac, Caltepec, Tepepân Teoatlypântzinco, Tlaca Xolotlan /Tliltepec/ Achtlachinollân Maçatlân Çihuatlân, Tlachquiauhco, Malinaltepec, Quichtepec Centzontepec Quiltepec Cuezcoma, Yxtlahuacan Citlaltepec, Salpân, Xaltiaquizco, Yolloxonecuillan yzçenitepec Yzcuitepec yztitlân yn tlatocat Moteuchçoma, XVIII xihuitl Ye yhquac Yn açico Españioles Yn ipân Çe acatl xihuitl Ye oncan tlântica yn tlatocayotl i Nican Mexico tenochtitla[n] Yhuân Nohuiân España. ¾07 (­08) ±± Nican vmpehua yn imecayo Tlatoque Azcapotzalco Ynic onaçico yn chichimeca yn ipân axihuaco yn tzihuac tlatohuani yn cuitlachtepec tlatohuani Niman ye tenânyocan Tequatzin çahuatlân Yxcoçauhcatzin quahuacân tlalolin tecuhtli, niman ye xaltocan Vpantzin niman ye Çitlaltepec tlauizcalpotônqui Niman ye tecpayocan Uuauhquil niman ye teotitla teuhtli Nimân ye Cohuatl ychan tzontecomatl Acolhua y yçiuhuauh tzonpânchtli ypiltzin tlacoxi ynotetoca tzontecomatl yehuatini yn chichimeca yn achto tlaleque. 1• yn iquac axihuaco hualteyaca achto huala yn matlac Cohuatl amo mitica amo chimaltica namic oc ye nahui xihuitl yn çano quiuh catca Azcapotzaltîncon Vmpa huala yhua yn matla{c}cohuatl yni quitlatlauhtico ynic quitlanilico ychpoch chichimecatl yn tziuac tlatonac /huani/ yn Cihuatl ytoca Acueyotl ye mopilhuatia quichiuh Chicônquiauhtzin çan io yn omic matlac Cohuatl Yehualmotlalia yn ipiltzin chiconquiauhtzin Niman ye yc quihualcihuatlani ytoca xicomoyahual ye mopilhuati ye quichihua tezcapoctzin Acolnahuacatzin çan omen yn ipilhua yn omic chiconquiauhtzin nimân yehualmotlalia, tezcapoctzin Yn omic hualmotlali acolnahuacatzin conçihuatlanico, Tenayocân yychpoch Tequatzin yn Cihuatl ytoca Cuetlaxoçi ye mopilhuatia ye quichihua Vitzilihuitl tepânquizqui ynic ome Epcohuazin Niman ye Cihuatl Moxotzin, teçoçomoctli niman yetentêntl yn quichiuh chiquaçemi yn ipilhua Acolnahuacatzin Vitzilihuitzin Epcohuatzîn yhuân yn itta Acolnahuacatzin ymeyxtin Mi{c}que tetecoqu••• Oztopolco yn Cohuacân ytechpa Mexica ynic quitlaçotlatiuh ypampa qualanque teaxcan {tepanca} Auh yn tlatzotzonicatzin Moxoçi yn ichpoch Acolnahuacatzin, hual Cihuatlân Cohuatl ychân Tlatohuani Acolmiztli Uitzilihuitl, ye mopilhuatia


Glifos en Tlachia

MH: ACXOTLAN - 387_630r

Glifo - 387_630r_43

Lectura: tlatonac


Descomposicion: tla-tona-c

Contacto: labios

Parte no expresada: -c,

Cita: tlatonac

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_630r_43

tlatonac 

Paleografía: TLATONAC
Grafía normalizada: tlatonac
Traducción uno: *AP
Traducción dos: *ap
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Començó Ahuitzotl a le consolar de muy rregaladas palabras y consolaçiones e dixo Çihuacoatl: "Digo todo esto porque los estraños sepan y tiendan que estos bienes y estas rrentas que dan, ellos son con sangre, lágrimas, sospiros, trabaxos, muertes, adqueridos y ganados, y para ellos propios, tan a costa de los mexitin y rreyes pasados, Acamapichtli, Huitzilihuitl y Chimalpupuca, que fallesçió en defensa de este ymperio mexicano, y Huitzcoatl y mi hermano Monteçuma Ylhuicamina y buestro buen hermano Axayaca y buestro segundo hermano Tiçoçicatzin Tlatonac; que con esto yo bea, y a todos los benedizos señores bengan a ber la silla, asiento, lugar de los mexitim, uezinos moradores entre cañaberales y tulares y árboles de quetzal ahuehuetl, árboles preçiados de açiprezes de agua (f:086v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/175638

MH: ACXOTLAN - 387_630r

Elemento: tlantli


Sentido: diente

Valor fonético: tla

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.19

tlantli 

Paleografía: tlantli
Grafía normalizada: tlantli
Tipo: r.n.
Traducción uno: dientes
Traducción dos: dientes
Diccionario: Arenas
Contexto:DIENTES
tlantli = dientes (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11704

MH: ACXOTLAN - 387_630r

Elemento: tlanextli


Sentido: luz, claridad, resplandor

Valor fonético: tona

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.06

tlanextli 

Paleografía: tlanextli
Grafía normalizada: tlanextli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ventana
Traducción dos: ventana
Diccionario: Arenas
Contexto:VENTANA
tlanextli (ò) huentana = ventana (Lugares dentro de casa: 1, 22)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11698

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_868v

Glifo - 387_868v_20

Lectura: tlatonac


Descomposicion: tla-tona-c

Contacto: labios

Parte no expresada: tla-, -c,

Cita: tlatonac âqui

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_868v_20

tlatonac 

Paleografía: TLATONAC
Grafía normalizada: tlatonac
Traducción uno: *AP
Traducción dos: *ap
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Començó Ahuitzotl a le consolar de muy rregaladas palabras y consolaçiones e dixo Çihuacoatl: "Digo todo esto porque los estraños sepan y tiendan que estos bienes y estas rrentas que dan, ellos son con sangre, lágrimas, sospiros, trabaxos, muertes, adqueridos y ganados, y para ellos propios, tan a costa de los mexitin y rreyes pasados, Acamapichtli, Huitzilihuitl y Chimalpupuca, que fallesçió en defensa de este ymperio mexicano, y Huitzcoatl y mi hermano Monteçuma Ylhuicamina y buestro buen hermano Axayaca y buestro segundo hermano Tiçoçicatzin Tlatonac; que con esto yo bea, y a todos los benedizos señores bengan a ber la silla, asiento, lugar de los mexitim, uezinos moradores entre cañaberales y tulares y árboles de quetzal ahuehuetl, árboles preçiados de açiprezes de agua (f:086v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/175638

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_868v

Elemento: tonatiuh


Sentido: sol

Valor fonético: tona

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.05

tonatiuh 

Paleografía: tonatiuh
Grafía normalizada: tonatiuh
Traducción uno: día / sol
Traducción dos: dia / sol
Diccionario: Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)


SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)

ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879

MH: TLATENCO - 387_560r

Glifo - 387_560r_19

Lectura: tlatonac


Descomposicion: tla-tona-c

Contacto: labios

Parte no expresada: tla, c,

Cita: tlatonac

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_560r_19

tlatonac 

Paleografía: TLATONAC
Grafía normalizada: tlatonac
Traducción uno: *AP
Traducción dos: *ap
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Començó Ahuitzotl a le consolar de muy rregaladas palabras y consolaçiones e dixo Çihuacoatl: "Digo todo esto porque los estraños sepan y tiendan que estos bienes y estas rrentas que dan, ellos son con sangre, lágrimas, sospiros, trabaxos, muertes, adqueridos y ganados, y para ellos propios, tan a costa de los mexitin y rreyes pasados, Acamapichtli, Huitzilihuitl y Chimalpupuca, que fallesçió en defensa de este ymperio mexicano, y Huitzcoatl y mi hermano Monteçuma Ylhuicamina y buestro buen hermano Axayaca y buestro segundo hermano Tiçoçicatzin Tlatonac; que con esto yo bea, y a todos los benedizos señores bengan a ber la silla, asiento, lugar de los mexitim, uezinos moradores entre cañaberales y tulares y árboles de quetzal ahuehuetl, árboles preçiados de açiprezes de agua (f:086v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/175638

MH: TLATENCO - 387_560r

Elemento: tonatiuh


Sentido: sol

Valor fonético: tona

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.05

tonatiuh 

Paleografía: tonatiuh
Grafía normalizada: tonatiuh
Traducción uno: día / sol
Traducción dos: dia / sol
Diccionario: Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)


SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)

ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 12-10-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tlatonac