tzontecomatl
Paleografía:
TZONTECOMATL
Grafía normalizada:
tzontecomatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
tête, crâne. En particulier tête séparée du tronc. / expression: " in ahmo quitlazohtlah in întzontecon, in îmelchiquiuh ", ils ne reculent pas devant l'ennemi. / nom pers. / désigne aussi un mauvais présage.
Traducción dos:
tête, crâne. en particulier tête séparée du tronc. / expression: " in ahmo quitlazohtlah in întzontecon, in îmelchiquiuh ", ils ne reculent pas devant l'ennemi. / nom pers. / désigne aussi un mauvais présage.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontecomatl *£ tête, crâne. En particulier tête séparée du tronc.
Angl., head. Sah11,56.
Un paragr. lui est consacré. Sah10,99.
Une note précise " quihtôznequi ilhuicatl ", c'est à dire la partie céleste - that is to say, the celestial part.
" in tilmahtli in tlapachîuhtoc (...) tlahcuilolli tzontecomatl mâcpalli quetztepolli, omicihcuilli tlaniztli mâtzôtzopâztli xocpalli inic tlahcuilôlli catca. auh inin tilmahtli motocayôtiâya tlacuahcualloh ". Sah 1927,102.
" îzquitetl quitzonhuâtza in tzontecomatl ", il fait sécher toutes les têtes. Sah10, 186 = Launey II 256.
" ic ontlaiyâuhtiuh in tzontecomatl ", il va exécutant des gestes de danse avec la tête coupée (qu'il tient à la main). Sah2,156.
* à la forme possédée, " totzontecon ", notre tête, la tête - our head. Sah10,99.
" îtzontecon quicocoa ", sa tête lui fait mal, Est dit de l'ivrogne. Sah4, 13 = Sah 1950,112:2.
" zaiyoh in întzontecon quihuâlhuihuicah ", ils n'emportent chacun que la tête (du gibier). Sah2,137. " tlâlchi huâlpipilcatiuh in întzontecon ", leurs têtes pendent vers le sol. Décrit la position des victimes sur l'autel du sacrifice. Sah2,139.
" conaquiah in îtzontecon quetzalcômitl ", ils placent sa tête, un vase contenant des plumes de quetzal. Il s'agit de l'armature destinée à représenter le dieu du feu. Sah2,159.
" conquechcotôna quitlâztiquîza in îtlâc zan iyoh in îtzontecon quitqui ", il lui tranche la gorge et rejette aussitôt son corps, il n'emporte que sa tête. Sah10,185-186 = Launey II 257
" îtzontecon ", sa tête. Est dit du pélican, Sah11.29,
" côâtl îtzontecon ", la tête d'un serpent. Sah11,211,
" michtzontecomatl in îtzontecon ", sa tête est la tête d'un poisson. Est dit de la tortue marine chîmalmichin dans Sah11,58.
" in ihcuâc nehnemi, in ihcuâc tlacuahcua quihuâlquihquîxtia in îmah, in îcxi, in îtzontecon ", quand elle se déplace elle sort ses pattes avant, ses pattes arrières, sa tête. Est dit de la tortue, âyôtl. Sah11,60.
" îtzontecon coyotl ", la tête d'un coyote Acad Hist MS 68r = ECN10,166.
" in îtzontecon zan tepitôn ", sa tête est plutôt petite. Est dit du grèbe âcachichictli. Sah11,39.
" in îtzontecon zan no tzompantitech concuauhzoh ", ils enfilent aussi son crâne sur une perche au râtelier des crânes. Sah2,76.
" quimonzohzoh in întzontecon ", ils enfilent leur crâne (sur le râtelier). Sah2,133.
" quimahmâhuizmatih in întzontecon ", elles donnent de l'importance à leur tête, c'est à dire à leur coiffure - (so) did they place importance upon their heads. Résume les soins donnés à la coiffure féminine. Sah8,47. Sah3,22.
" înân îtah îtzonteco mochîuhticah in mochi ixquich ic nôhuiyân âltepêtl in incuic Nueva España ", (incuic sans doute pour yancuic), madre, padre, cabeza que se esta haciendo de todos cada uno de los poblados de todos lados de la reciente Nueva España Il s'agit de Tenochtitlan. Cron.Mexicayotl 4.
2. £ expression: " in ahmo quitlazohtlah in întzontecon, in îmelchiquiuh ", ils ne reculent pas devant l'ennemi.
who shrank not from the ennemy. Sah8,61.
" in ahmo quitlazohtlah in întzontecon in înelchiquiuh, in ahmo miquizmâuhqueh, in huel înca momotlah in toyâôhuân ", die ihren Schädel, ihren Brustkorb nicht lieben, die den Tod nicht fürchten, mit denen unsere Feinde unversehens zusammen stößen. Sah 1927,179.
3. £ nom pers.
4. £ désigne aussi un mauvais présage.
Sah5, 173.
Fuente:
2004 Wimmer