Paleografía:
TZONTEMOC
Grafía normalizada:
tzontemoc
Traducción uno:
l'un des noms du Dieu de la mort. / nom pers.
Traducción dos:
l'un des noms du dieu de la mort. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontemoc. nom divin. 1.£ l'un des noms du Dieu de la mort. Cf. Sah3,41 = Sah HG I 293. U.Dyckerhoff 1970,320 " mictlân têuctli ahnôzo tzontemoc ", Sah3,41. Nom du soleil dans sa course du zénith au couchant. Cf. SahHG II Ap 1,1. Sah Garibay IV 366. " in tonân in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ". Sah6,21. Représentation. Cod.Vat. A 2r. en compagnie de Chalmêcacihuâtl. 2.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75535
Paleografía:
tzontli
Grafía normalizada:
tzontli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
cabellos
Traducción dos:
cabellos
Diccionario:
Arenas
Contexto:CABELLOS tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915
Paleografía:
XOCPALMACHIYOTL
Grafía normalizada:
xocpalmachiyotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Trace de pied.
Traducción dos:
trace de pied.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xocpalmachiyôtl Trace de pied. Pisada o patada. Molina II 160v. Form : nom composé sur machiyotl et xocpal-li. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76866
Paleografía:
TZONTEMOC
Grafía normalizada:
tzontemoc
Traducción uno:
l'un des noms du Dieu de la mort. / nom pers.
Traducción dos:
l'un des noms du dieu de la mort. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontemoc. nom divin. 1.£ l'un des noms du Dieu de la mort. Cf. Sah3,41 = Sah HG I 293. U.Dyckerhoff 1970,320 " mictlân têuctli ahnôzo tzontemoc ", Sah3,41. Nom du soleil dans sa course du zénith au couchant. Cf. SahHG II Ap 1,1. Sah Garibay IV 366. " in tonân in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ". Sah6,21. Représentation. Cod.Vat. A 2r. en compagnie de Chalmêcacihuâtl. 2.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75535
Paleografía:
XOCPALMACHIYOTL
Grafía normalizada:
xocpalmachiyotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Trace de pied.
Traducción dos:
trace de pied.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xocpalmachiyôtl Trace de pied. Pisada o patada. Molina II 160v. Form : nom composé sur machiyotl et xocpal-li. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76866
Paleografía:
tetl
Grafía normalizada:
tetl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
piedra
Traducción dos:
piedra
Diccionario:
Arenas
Contexto:PIEDRA tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571
Paleografía:
?
Grafía normalizada:
?
Prefijo:
no
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
vivir yol. (?)
Traducción dos:
vivir yol. ?
Diccionario:
Bnf_361
Fuente:
1780 ? Bnf_361
Folio:
164
Columna:
A
Notas:
Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566
Paleografía:
TZONTEMOC
Grafía normalizada:
tzontemoc
Traducción uno:
l'un des noms du Dieu de la mort. / nom pers.
Traducción dos:
l'un des noms du dieu de la mort. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontemoc. nom divin. 1.£ l'un des noms du Dieu de la mort. Cf. Sah3,41 = Sah HG I 293. U.Dyckerhoff 1970,320 " mictlân têuctli ahnôzo tzontemoc ", Sah3,41. Nom du soleil dans sa course du zénith au couchant. Cf. SahHG II Ap 1,1. Sah Garibay IV 366. " in tonân in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ". Sah6,21. Représentation. Cod.Vat. A 2r. en compagnie de Chalmêcacihuâtl. 2.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75535
Paleografía:
tzontli
Grafía normalizada:
tzontli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
cabellos
Traducción dos:
cabellos
Diccionario:
Arenas
Contexto:CABELLOS tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915
Paleografía:
XOCPALMACHIYOTL
Grafía normalizada:
xocpalmachiyotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Trace de pied.
Traducción dos:
trace de pied.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xocpalmachiyôtl Trace de pied. Pisada o patada. Molina II 160v. Form : nom composé sur machiyotl et xocpal-li. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76866
Paleografía:
TZONTEMOC
Grafía normalizada:
tzontemoc
Traducción uno:
l'un des noms du Dieu de la mort. / nom pers.
Traducción dos:
l'un des noms du dieu de la mort. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontemoc. nom divin. 1.£ l'un des noms du Dieu de la mort. Cf. Sah3,41 = Sah HG I 293. U.Dyckerhoff 1970,320 " mictlân têuctli ahnôzo tzontemoc ", Sah3,41. Nom du soleil dans sa course du zénith au couchant. Cf. SahHG II Ap 1,1. Sah Garibay IV 366. " in tonân in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ". Sah6,21. Représentation. Cod.Vat. A 2r. en compagnie de Chalmêcacihuâtl. 2.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75535
Paleografía:
tzontli
Grafía normalizada:
tzontli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
cabellos
Traducción dos:
cabellos
Diccionario:
Arenas
Contexto:CABELLOS tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915
Paleografía:
XOCPALMACHIYOTL
Grafía normalizada:
xocpalmachiyotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Trace de pied.
Traducción dos:
trace de pied.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xocpalmachiyôtl Trace de pied. Pisada o patada. Molina II 160v. Form : nom composé sur machiyotl et xocpal-li. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76866
Paleografía:
TZONTEMOC
Grafía normalizada:
tzontemoc
Traducción uno:
l'un des noms du Dieu de la mort. / nom pers.
Traducción dos:
l'un des noms du dieu de la mort. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tzontemoc. nom divin. 1.£ l'un des noms du Dieu de la mort. Cf. Sah3,41 = Sah HG I 293. U.Dyckerhoff 1970,320 " mictlân têuctli ahnôzo tzontemoc ", Sah3,41. Nom du soleil dans sa course du zénith au couchant. Cf. SahHG II Ap 1,1. Sah Garibay IV 366. " in tonân in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ". Sah6,21. Représentation. Cod.Vat. A 2r. en compagnie de Chalmêcacihuâtl. 2.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75535
Paleografía:
XOCPALMACHIYOTL
Grafía normalizada:
xocpalmachiyotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Trace de pied.
Traducción dos:
trace de pied.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xocpalmachiyôtl Trace de pied. Pisada o patada. Molina II 160v. Form : nom composé sur machiyotl et xocpal-li. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76866
Paleografía:
tetl
Grafía normalizada:
tetl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
piedra
Traducción dos:
piedra
Diccionario:
Arenas
Contexto:PIEDRA tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571
Paleografía:
?
Grafía normalizada:
?
Prefijo:
no
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
vivir yol. (?)
Traducción dos:
vivir yol. ?
Diccionario:
Bnf_361
Fuente:
1780 ? Bnf_361
Folio:
164
Columna:
A
Notas:
Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 21-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tzontemoc