Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

amana 

Paleografía: AHMANA
Grafía normalizada: amana
Tipo: _v.t.__v.i.__v.r.__v
Traducción uno: v.t. tê-., importuner qqn., le troubler, l'inquiéter, l'ennuyer, le molester. / v.t. tla-., préf.obj.indéfini, être inquiet, sans repos. / v.réfl., se troubler, s'émouvoir, s'égarer dans ses réflexions.
Traducción dos: v.t. tê-., importuner qqn., le troubler, l'inquiéter, l'ennuyer, le molester. / v.t. tla-., préf.obj.indéfini, être inquiet, sans repos. / v.réfl., se troubler, s'émouvoir, s'égarer dans ses réflexions.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ahmâna >ahmân.
*£ v.t. tê-., importuner qqn., le troubler, l'inquiéter, l'ennuyer, le molester.
Angl, to upset s.o., to disturb s.o. R.Andrews Introd 421.
Esp., distraer, molestar, causar enojo o pena. Garibay Llave 334.
" têahmâna ", il perturbe le peuple - he molests people.
Est dit d'un mauvais noble, pilli. Sah10,16.
" têâhman, têtequipachoh ", il perturbe le peuple, il créé des troubles - he disturbs, he causes troubles. Sah 10,17.
" cahmâna ", il le tourmente - er reizt es, setzt ihn zu. SIS 1950,256.
" in amechahmânah ", ceux qui vous tourmentent. W.Lehmann 1938,148.
" têahmân ", elle tourmente les gens - it annoys one.
Est dit de la punaise. Sah11,89.
de la chenille, pahzotl. Sah11,97 - molests one.
du champignon nanacatl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130 - it troubles one.
*£ v.t. tla-., préf.obj.indéfini, être inquiet, sans repos.
" tlaahmâna ", er beunruhigt sich darüber. SIS 1950,367.
" tlaahmâna ", he is restless. Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29.
" tlaahmâna ", he troubled. Sah5,173.
*£ v.réfl., se troubler, s'émouvoir, s'égarer dans ses réflexions.
Angl., to get worked up, to be discontent (K).
to become upset, alarmed or disturbet. R.Andrews Introd 421.
Esp., distraerse interiormente, turbarse, alborotarse, o desasosegarse (M).
distraerse, disturbarse, alborotarse. Garibay Llave 334.
" at mîtônia at mahmâna in monacayo ", ton corps peut-être transpire, peut-être se trouble-il - perhaps thy body becometh perverted, perverse. Evoque les troubles de la puberté. Sah6,215.
" ye mahmâna ", il est étourdit, extravagant, pervers. (Olm.)
" in Quetzalcôâtl in ye mahmâna, in ye motequipachoa ", Quetzalcoatl qui déjà est inquiet, qui déjà est préoccupé. Sah3,33.
" motequipachoa, mahmâna, mozôma, monehnequi ", elle est déprimée. troublée, elle se fâche, elle est envieuse - she becomes troubled. disturbed, enraged, over-demanding.
Est dit d'une mauvaise dame noble, cihuâpilli. Sah10,45.
" in ye mahmâna yôllâtôlli coni ", quand (le malade) est boulversé, il boit de la bouillie nommée yolatolli - cuando se le forma mucho liquido (en el vientre al enfermo), bebe (este) yolatolli. Prim.Mem. 81r = ECN10,142 (qui interprète donc m-âmana, réfléchi à sens passif sur âmana, v.i., préparer du liquide, de la boisson, mais cette forme est sans doute impossible).
" mahmâna ", elle s'énerve - she becomes disturbed.
Est dit d'une mauvaise dame noble, totecuiyocihuatl. Sah10,45.
" mihtonia, mahmâna ", he is brutal, discorderly.
Est dit du meurtrier. Sah10,38 (mâmana).
" ahmo timahmânaz inic titlahtôz ", tu ne te troubleras pas quand tu parleras. Sah6,100 (timamanaz).
* impers. " neahmânalôz ", on sera boulversé - man wird unruhig werden.
" neahahmânalo ", tout le monde est dans une grande inquiétude - man ist in großer (redupl.) Unruhe. SIS 1950,310.
Note: SIS signale deux formes reduplicatives 'ahahmâna' et 'ahmahmâna'. Beunruhigen, belästigen, erregen, reizen. intrans. oder refl. in Unruhe geraten. SIS 1950,249.
Ne pas confondre avec âmana (K).
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 1    amana - En: 1571 Molina 2    amana - En: 1571 Molina 2    amana - En: 1595 Rincón    amana - En: 1595 Rincón    amana - En: 1645 Carochi    amana - En: 1645 Carochi    amana - En: 1645 Carochi    amana - En: 1759 Paredes    amana - En: 1759 Paredes    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 ? Bnf_361    amana - En: 1780 Clavijero    amana - En: 1780 Clavijero    amana - En: 17?? Bnf_362    amana - En: 2002 Mecayapan    amana - En: 2002 Mecayapan    amana - En: 2002 Mecayapan    amana - En: 2004 Wimmer    amana - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


AHMANA - En: 2004 Wimmer    Amana, n - En: 1571 Molina 2    Amana, n - En: 1780 Clavijero    àmana, nin - En: 1645 Carochi    âmana, nin - En: 1759 Paredes    Amana, nin - En: 1571 Molina 2    Amana, nin - En: 1780 ? Bnf_361    Amana, nin - En: 1780 ? Bnf_361    Amana, nin - En: 1780 ? Bnf_361    Amana, nin - En: 1780 ? Bnf_361    àmána, nitë - En: 1645 Carochi    Àmana, nite - En: 1780 Clavijero    âmana, nite - En: 1759 Paredes    Amana, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Amana, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Amana, nite - En: 1780 ? Bnf_361    câmana - En: 2002 Mecayapan    câmana - En: 2002 Mecayapan    Mamana, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Mamana, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    nech, amana - En: 1571 Molina 1    nin, amana - En: 1571 Molina 1    nin, amana - En: 1571 Molina 1    nin, amana - En: 1571 Molina 1    ninamana - En: 1571 Molina 1    Ninamana. - En: 1780 ? Bnf_361    nite, amana - En: 1571 Molina 1    nite, amana - En: 1571 Molina 1    qui-âmana - En: 2002 Mecayapan    teamana - En: 17?? Bnf_362    ämána, n - En: 1645 Carochi    

Traducciones


v.t. tê-., importuner qqn., le troubler, l'inquiéter, l'ennuyer, le molester. / v.t. tla-., préf.obj.indéfini, être inquiet, sans repos. / v.réfl., se troubler, s'émouvoir, s'égarer dans ses réflexions. - En: 2004 Wimmer    v.i., / préparer du cacao ou une autre boisson. / deviner dans l'eau ou au moyen de l'eau. / v.impers., y avoir de l'eau. - En: 2004 Wimmer    Recoger aguas (larga la[pr]I[mera]) - En: 1595 Rincón    dar pesadumbre o alterar (salto en la primera) - En: 1595 Rincón    hazer cacao o otra beuida semejá[n]te, o adiuinar en agua. prete: onaman. - En: 1571 Molina 2    Tener agua en cosa ancha - En: 1780 Clavijero    estar desasosegado - En: 1645 Carochi    estar perturbado - En: 1759 Paredes    distraherse interiormente, turbarse alborotarse o desasossegarse. preterito: oninaman. - En: 1571 Molina 2    Alterarse y turbarse por algun negocio, ô por estar ya al cabo, ó en pasatiempo - En: 1780 ? Bnf_361    Ruido hazer y patear con ira - En: 1780 ? Bnf_361    Desasosegarse - En: 1780 ? Bnf_361    Vaguear con el pensamiento - En: 1780 ? Bnf_361    desasosegarle - En: 1645 Carochi    Inquietar - En: 1780 Clavijero    importuner a / inquietar - En: 1759 Paredes    Alterar, ô perturbar a otro por algun negocio, ô por estar ya al cabo, ô en pasatiempo - En: 1780 ? Bnf_361    Desasosegar â otro - En: 1780 ? Bnf_361    Inquietar, Mol.estar - En: 1780 ? Bnf_361    hervir (en agua) - En: 2002 Mecayapan    hervir (en agua) - En: 2002 Mecayapan    Ensayarse ã poner bien la rodela para arrodelarse. - En: 1780 ? Bnf_361    Poner la comida por orden en la mesa. - En: 1780 ? Bnf_361    enhadarme alguno. - En: 1571 Molina 1    alterarse y turbarse por algun negocio, o por estar ya al cabo o en passamiento. - En: 1571 Molina 1    ruydo hazer y patear con yra. - En: 1571 Molina 1    desasossegarse. - En: 1571 Molina 1    turbarse el coraçon. - En: 1571 Molina 1    Turbarse el corazon. - En: 1780 ? Bnf_361    ynquietar molestar. - En: 1571 Molina 1    desasossegar a otro. - En: 1571 Molina 1    hervir (en agua) - En: 2002 Mecayapan    Ynquietar à otro - En: 17?? Bnf_362    tener agua en lebrillo - En: 1645 Carochi