Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Traducción uno: carta / papel / [carta de venta] / documento / papeles / recados
Traducción dos: carta / papel / [carta de venta] / documento / papeles / recados
Diccionario: Docs_México
Contexto:CARTA
§ [F. 16r.] Yn ica itocatzin tetatzin yhuan tepiltzin yuan spiritu santo in axcan niquitohua notlatol inic nictlalia notestamento yn nehuatl Martin Jacobo nican nochan Sancta Maria Asunpsion ipan tlaxilacalli Cuepopan inin niquitohua notlatol ma huel quimatizque yn aquique quitazque ynin namauh inic nictlalia notestamento. §
[F. 17r.] En el nombre de dios padre hijo y espiritu santo sepan quantos esta carta de testamento vieren como yo Martin Jacobo vezino (deste barrio) de Santa Maria de la Asuncion ques en el barrio [tlaxilacalli] de Cuepopan el qual dicho mi testamento ordeno en la manera que se sigue :
(Testamento de Martín Jacobo, habitante de Santa María Asunción, en el tlaxilacalli de Cuepopan. Año 1577, [388])

§ Yn ica yn itocatzin tetatzin tepiltzin espiritu santo nicpehualtia yn notestamento maquimatica yn ixquichtin quitazque ynin amatl yn nehuatl notoca Juana Mocel nican nichane Sacalpan nichihua yn notestamento mazo yhui yn mococohua yn nonacayo yece yn noiollo yn nocializ ca pactica aquen mochihua auh nicchixtica yn miquiztli yn aiac huel yxpanpa ehua yn aiac huel quitlalcahuia auh ipanpa yn nictlalia yn notestamento yn za tlatzaccan yn za tlazonco notlanequiliz ynic mochipa mopiaz ynic ayac huel quitlacoz yzca yehuatlin. §
En nombre del Padre y del Hijo y del Espiritu Santo hago e ordeno mi testamento sepan cuantos esta carta vieren como yo Juana Mocel vecina que soy aqui en Xacalpan digo que hago este mi testamento en que mi ultima voluntad que aunque mi cuerpo está enfermo y doliente mi ánima e voluntad y entendimiento están buenos y sanos y estoy esperando la muerte que es cosa natural y nadie puede huir de ella y así en ello que aquí dijere e ordenare que sera y es mi ultima voluntad mando que se guarde y cumpla y ninguna persona lo contradiga ni caya ni eceda de ello lo cual es lo que sigue.
(Testamento de Juana Mocel. Año 1596, [875])

§ [F. 7r.] Yca yn itocatzin dios tetatzin dios tepiltzin spiritu sancto nicpehualtia yn notestamento maquimatican yn ixquichtin quitazque ynin amatl ca yn nehuatl notoca Juana Francisca nican nochan San Sebastian Tzaqualco ytech nipohui confrades Santa Maria Concepción. §
[F. 8r.] En el nonbre de dios padre dios hijo dios espiritu sancto enpiezo y otorgo mi testamento y sepan todos quantos esta carta vieren como yo Juana Francisca vecina e natural de San Sebastian a la parte de Tzaqualco cofrada que soy de la cofradía de Sancta Maria de la Concepcion.
(Testamento de Juana Francisca, habitante de San Sebastián Tzaqualco. Año 1576, [412])

§ Ca ye isquich yc nemechonnotlatlauhtilia yn tehuatzin tinotecuiotzin yhuan tehuatzin tinoquichtihuatzin omochiuh amatl axcan yeihuitia metztli de julio de 1567 años. Nehuatl nimitznotlazotilia. Doña Maria de Tizocicatzin. §
Esto es lo que os ruego a vos mi madre y señora y a vos mi hermano. Fecha esta carta a tres de julio de 1567. Yo que mucho os ama doña Maria Tizocicatzin.
(Carta de doña María Tizozicatzin a su hermano don Pedro Dionisio y a su madre doña María. Año 1576, [1138])


PAPEL
§ [F. 3v.] Maquimatican yn ixquichtin quittazque ynin amatl yn quenin nehuatl Marianan nican nochan yn ipan altepetl ciudad Mexico notlaxilacaltia Sanct Ipolito Teocaltitlan yca in nohuelitiliz in nociyeliz yhuan in notlahuelmachiliz ynic huel nichihua yn escritura yn ixquich oncan teneuhtica auh amo niccuepaz in notlatol. §
Sepan cuantos bieren y leyeren este papel como yo Mariana natural de esta ciudad de Mexico del varrio [tlaxilacalli] de San Ipolito Teocaltitlan con toda my voluntad y poderio y acuerdo hago y otorgo esta escritura y lo que en [margen izquierdo : venta real que hiso María Ana a Luis de Zavallos español y a Margarita de la Cruz su muger de unas casas en 200 pesos] [F. 12v.] ella se contiene no yré contra ello.
(Carta de venta y posesión de tierras y casa otorgadas por Marina a Luis Zavallos.San Hipólito Teocaltitlan. Año 1592, [1025])

§ Auh yn onpa tlapia yn milpan yn mocolhuan ca notzaloque yehuantin quitoque quiteneuhque yn iuh catqui milli yn zan cauhtimani y moyoteca tlalli ynic quichihua juramentotica quineltilique yn intlatol yn ixquich cahuitl zan cauhtimani yhuan cecentlaca imatica quiquetzque cruz yn ipan amatl. §
Y los servidores de vuestra merced y biejos del dicho barrio que las guardan fueron llamados y ellos dijeron y declararon que la suerte questavan las tierras baldias de los moyotecas y como nadie las cultivaba lo qual declararon con juramento qua avia muncho tiempo questaban baldias y cada uno de por si con [tachado : la ma] sus mano ysieron una cruz en es[te] papel [entre renglones : los que].
(Contestación de Miguel de los Ángeles, vecino de San Juan Tequicaltitlan, a la demanda que le hace Francisco Martín, y disposiciones del gobernador don Antonio Valeriano. Año 1589, [601])


[CARTA DE VENTA]
§ Auh yn axcan occepa tictixpantilico in justicia ma quimomachiltican yn ixquichtin quittazque inin amatl motenehuan carta de venta yn quenin tehuantin otictotocayotique Juan de la Turre, Gaspar de San Pablo. Pedro Hernandez albaceas titochihoan Maria Xoco. §
Y de presente damos noticia a la justicia dello para que dello tengan noticia a todos los que vieren esta carta de venta que nos avemos nonbrados : Joan de la Torre, Gaspar de San Pablo, Pedro Henandez albaceas que somos de María Xoco.
(Venta de la casa. Año 1578, [355])


DOCUMENTO
§ Inin amatl quimotiliz yn notecuiyotzin cihuapilli doña Maria yhuan noquichtihuatzin don Pedro Dionisio ompa ciudad Mexico. §
Este documento lo verá mi teuhctli, la ciuapilli doña María y mi hermano don Pedro Dionisio allá en la ciudad de México. Traducción hecha en 1664 por Gregorio Mancio.
(Carta de doña María Tizozicatzin a su hermano don Pedro Dionisio y a su madre doña María. Año 1576, [1139])


PAPELES
§ Niman oncan onez yxpantzinco juez gobernador yn itoca Magdalena Ynes ynamic Antonio Joseph oquito camo uel momacaz posesion ca naxca notlatqui nicpia yn amatl ynic naxca. §
Y estando en esto paresió ante el dicho juez governador Madalena Ynes muger de Anton Jusephe y dixo que no se podía dar la dicha posesion porque heran suyas las dichas casas y que tiene papeles y recabdos de ellas.
(Posesión de casas y terrenos dada a María Gerónima y contradicción de Magdalena Inés. Información tomada a cinco testigos. Año 1592, [796])


RECADOS
§ Auh ynique omotepoztocac yn niman oncan oquimocaquiltique ynformacion yn oquitemacaque in Francisco Martin yhuan ypilhuan yhuan oncan quimocaquitique in merced ynic quimotlauhtilique quimomaquilique in Miguel de los Angeles yn iuh ycuiliuhtica ypan amatl ypan xihuitl de mil e quinientos ochenta y seis años. §
Y despues de medidas luego alli entendió Francisco Martin y sus hijos y alli supieron como se le avian dado y echo merced dellas a Miguel de los Angeles como parese por lo escrito y recados dello por el año de mil y quinientos y ochenta y seis años.
(Demanda contra Miguel de los Ángeles e información presentada por Francisco Martín y Lorenzo Tomás sobre tierras de Tlaliztacapan. Año 1589, [592])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


amatl - En: 1547 Olmos_G    amatl - En: 1551-95 Docs_México    amatl - En: 1571 Molina 1    amatl - En: 1571 Molina 2    amatl - En: 1580 CF Index    amatl - En: 1595 Rincón    amatl - En: 1611 Arenas    amatl - En: 1645 Carochi    amatl - En: 1692 Guerra    amatl - En: 1765 Cortés y Zedeño    amatl - En: 1765 Cortés y Zedeño    amatl - En: 1765 Cortés y Zedeño    amatl - En: 1765 Cortés y Zedeño    amatl - En: 1780 Clavijero    amatl - En: 1780 Clavijero    amatl - En: 17?? Bnf_362    amatl - En: 1984 Tzinacapan    amatl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


ama-tl

Palabras


ama    ama ahaztli    amaahaztli    amaamatlapale    amaamatlapaleque    amaapilol    amaatlapalli    amac    amaca    amacale    amacalli    amacaltia    amacaltilli    amacapolcua    amacapolcuahuitl    amacapoli    amacapolin    amachcocolhuan    amachihua    amachiztli    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


amacapolcuahuitl    amacozatl    amacozcatl    amacuahuitl    amaitl    amalacatl    amalacotic teocuitlatl chalchihuitl    amalacotl    amalacoxochitl    amamachiyotl    amamachyotl    amamalacotl    amamaxtlatl    amantecatl    amantecayotl    amaoztomecatl    amapamitl    amapotl    amaquemecatl    amatetehuitl    

Paleografía


Amame - En: 1765 Cortés y Zedeño    Amat - En: 1765 Cortés y Zedeño    Amat - En: 1765 Cortés y Zedeño    Amat - En: 1765 Cortés y Zedeño    amat - En: 1984 Tzinacapan    amatl. - En: 1595 Rincón    ämatl - En: 1645 Carochi    

Traducciones


Letras cartas mensageras - En: 1765 Cortés y Zedeño    Papel - En: 1765 Cortés y Zedeño    Cedula, oja, o carta - En: 1765 Cortés y Zedeño    Letra carta mensagera - En: 1765 Cortés y Zedeño    papel - En: 1984 Tzinacapan    I-27 59 75, II-44 72 75 85 87 88(2) 105 112(2) 147 157 164 198 199 207 208(2) 209(3) 210(3) 212 213(2) 214(3), III-42 45 47 63, IV-87 107, V-152, VI-33 224, VII-5 47, IX-9(3) 10(4) 11(6) 39 51 60 63 65 93 95, X-53 78 91 191, XI-81 83 111 235, XII-52(3) 53 - En: 1580 CF Index    papel; ymamauh, el papel de aquellos - En: 1547 Olmos_G    Papel; Carta; Libros; toda escritura - En: 17?? Bnf_362    carta / papel / [carta de venta] / documento / papeles / recados - En: 1551-95 Docs_México    Papier (indigène). Préparé à partir de l'écorce d'un arbre du genre: ficus. - En: 2004 Wimmer    El papel - En: 1692 Guerra    papel. - En: 1571 Molina 2    papel - En: 1611 Arenas    Papel - En: 1780 Clavijero    cierta planta - En: 1780 Clavijero    papel. - En: 1571 Molina 1    papel o carta - En: 1595 Rincón    papel / libro / carta / leer [libro] - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

171r 379

acalli yc quicentlalli quinpapaquilti yn ichan yn quinenemiltiaya acalli auh ynic yehuatl yn queni yc huitz yn aocmo chicahuatihuitz onmomiquilli ça quexquichcauhtica auh yn oqu ic ayamo momiquilliaya ynic cenca quihuellamachtiz yn oquimocallotilli yhuan ynic oquipallehui ynic quicnelli yn oquimomacehui auh yehuatl ynic quimacac amatl yn çan no yehuatl oquichiuh yehica ypampa ca cenca huey no amatini oncan quicuillo yn quenin caca tlalli yhuan yn ipan yn ixquichtlamântli quittac yn huell oquinemilli ynic oquittac ynic yehuatl Don Christoval Colon huel quipaccacelli yehica yn iuh omito omoteneuh ca çan no yuhqui yn itequiuh ynic nemia ynic moyolleuh ynic quilnamic yn quinextiquiuh yancuic tlalli ynic niman mononotzque mixtlatique yn imochtin oc cequintin tlaca huey tlamatinime atitlan yn iuhqui yhuellitilliz Auh ynic oquilnamic yn quitemoz yn intepallehuiliz yn aca ceme tlahtoque Christianos ynic yca yntoca monextiz yn tlalli yâncuic Auh yece ye omito yn iquaqu in huell oqu ipan nemia yn tlahtohuani Don Fernando Rey yn yaoyotl yc manca yn Granada auh yehuatl ypampa ynic mieccampa tetlatlauhtito ynic amo çan nen nemiz quitlatlauhtito yn Portugal tlahtohuani Don Juan Segundo amo quinec auh no quitlatlauhtito yn tlahtohuani


Elementos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: ACXOTLAN - 387_629v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: ALMOYAHUACAN - 387_714r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: ATENCO - 387_677v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: ATLIXCO - 387_904v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: ATZOMPAN - 387_644r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: AZTAHUAYAN - 387_848v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: cuica

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_606v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: COYOTZINCO - 387_576r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: mati

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_887v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: OCOTEPEC - 387_526r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: tlacuilol

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: TEOTLALTZINCO - 387_861v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: TEPETZINCO - 387_552v

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: TETZMOLLOCAN - 387_796r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: toca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

MH: TIANQUIZMANALCO - 387_902r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ama

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

TELLERIANO - 385_27r

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164