] yietlatilo njmã contoquilia yn texochimacac texochitia texochimaca conteaquia in icpacxochitl in xochicozcatl teicpacxochitia texochicozcatia teixpãmomâmana yn jiecaxitl tlachichinalotoc tlanecutoc tlâneco tlaaviaxtoc tlavevelixtoc auh njmã ie ic iauh in tetlamacac qujtocativi in tetlanamjctilique in tlanapaloque tetlamaca tevipana tepilotiuh tecempilotiuh njmã ie ic tlaqualo achtopa ontlatlatlaça çatepã netlacavilo ic tlaquanja yntetlavicalhoã auh njmã ie no ic iauh in teamacac çan ie no ivi tevipantiuh tecempilotiuh aiac quixcaoa vel mixpepetztza contetequilitiuh in aquavitl ynjc moneloa cacaoatl ic ahatlioa teaatlacavilo qujmatlacavjia yn tetlavicalhoã in viconj in tlacaoanj in quitquinj netlacavilli vncã achitzinca ompacoatoc nepielotoc vellamachotoc in nepieloian in tecoanotzaloian auh in cequjn in amo cenca tlavelmati vellamati movelmati yn atica tlaqualtica xochitica yietica eta çan motlavellaloa moquetzteooa moquetztiquiça choloteoa maçoma motlaqualçoma tlâtlatotivi [fol r
Paleografía:
ICPACXOCHITL
Grafía normalizada:
icpacxochitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos:
parure, guirlande de fleurs.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs. Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M). Angl., a flower garland. Sah11,214. " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37. Cité en Sah12,43. " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59. Dans la parure féminine de fête. Sah9,59. * à la forme possédée. " conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r. " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45. " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156. * avec reduplication. " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104. Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382
Paleografía:
amatl
Grafía normalizada:
amatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
papel
Traducción dos:
papel
Diccionario:
Arenas
Contexto:PAPEL amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164
Paleografía:
ICPACXOCHITL
Grafía normalizada:
icpacxochitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos:
parure, guirlande de fleurs.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs. Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M). Angl., a flower garland. Sah11,214. " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37. Cité en Sah12,43. " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59. Dans la parure féminine de fête. Sah9,59. * à la forme possédée. " conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r. " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45. " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156. * avec reduplication. " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104. Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/icpacxochitl
Paleografía: ICPACXOCHITL Grafía normalizada: icpacxochitl Tipo: r.n. Traducción uno: parure, guirlande de fleurs. Traducción dos: parure, guirlande de fleurs. Diccionario: Wimmer Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs. Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M). Angl., a flower garland. Sah11,214. " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37. Cité en Sah12,43. " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59. Dans la parure féminine de fête. Sah9,59. * à la forme possédée. " conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r. " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45. " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156. * avec reduplication. " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104. Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac. Fuente: 2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382
Paleografía: ICPACXOCHITL Grafía normalizada: icpacxochitl Tipo: r.n. Traducción uno: parure, guirlande de fleurs. Traducción dos: parure, guirlande de fleurs. Diccionario: Wimmer Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs. Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M). Angl., a flower garland. Sah11,214. " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37. Cité en Sah12,43. " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59. Dans la parure féminine de fête. Sah9,59. * à la forme possédée. " conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r. " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45. " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156. * avec reduplication. " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104. Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac. Fuente: 2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382
Paleografía: ICPACXOCHITL Grafía normalizada: icpacxochitl Tipo: r.n. Traducción uno: parure, guirlande de fleurs. Traducción dos: parure, guirlande de fleurs. Diccionario: Wimmer Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs. Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M). Angl., a flower garland. Sah11,214. " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37. Cité en Sah12,43. " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59. Dans la parure féminine de fête. Sah9,59. * à la forme possédée. " conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r. " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45. " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156. * avec reduplication. " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104. Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac. Fuente: 2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382