Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

icpacxochitl 

Paleografía: icpacxochitl
Grafía normalizada: icpacxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: IV-117, IX-92
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: ch-- c$--


Entradas


icpacxochitl - En: 1571 Molina 1    icpacxochitl - En: 1571 Molina 2    icpacxochitl - En: 1580 CF Index    icpacxochitl - En: 1580 CF Index    icpacxochitl - En: 1780 ? Bnf_361    icpacxochitl - En: 17?? Bnf_362    icpacxochitl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


icpac-xochi-tl

Palabras


icpac    icpac +    icpac ana    icpac ca acocalli    icpac xochichihua    icpac xochitl    icpac xochiyo    icpac,    icpacactli    icpachiuhque    icpachiuhqui    icpactzinco    icpactzinco +    icpacxochichihua    icpacxochicozcatia    icpacxochitia    icpacxochiuh    icpacxochyo    icpacyeohuani +    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


icpac xochitl    

Paleografía


icpacsuchitl - En: 1580 CF Index    Icpacxuchitl - En: 1571 Molina 2    ycpacxochitl - En: 17?? Bnf_362    ycpacxuchitl - En: 1571 Molina 1    Ycpacxuchitl. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


IX-37 59(2), XI-214, XII-43 - En: 1580 CF Index    IV-117, IX-92 - En: 1580 CF Index    parure, guirlande de fleurs. - En: 2004 Wimmer    guirnalda de flores para la cabeça. - En: 1571 Molina 2    Guirnalda ô corona de flores - En: 17?? Bnf_362    corona de rosas o guirnalda. - En: 1571 Molina 1    Corona de rosas, o guirnalda. - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

66r 203

] yietlatilo njmã contoquilia yn texochimacac texochitia texochimaca conteaquia in icpacxochitl in xochicozcatl teicpacxochitia texochicozcatia teixpãmomâmana yn jiecaxitl tlachichinalotoc tlanecutoc tlâneco tlaaviaxtoc tlavevelixtoc auh njmã ie ic iauh in tetlamacac qujtocativi in tetlanamjctilique in tlanapaloque tetlamaca tevipana tepilotiuh tecempilotiuh njmã ie ic tlaqualo achtopa ontlatlatlaça çatepã netlacavilo ic tlaquanja yntetlavicalhoã auh njmã ie no ic iauh in teamacac çan ie no ivi tevipantiuh tecempilotiuh aiac quixcaoa vel mixpepetztza contetequilitiuh in aquavitl ynjc moneloa cacaoatl ic ahatlioa teaatlacavilo qujmatlacavjia yn tetlavicalhoã in viconj in tlacaoanj in quitquinj netlacavilli vncã achitzinca ompacoatoc nepielotoc vellamachotoc in nepieloian in tecoanotzaloian auh in cequjn in amo cenca tlavelmati vellamati movelmati yn atica tlaqualtica xochitica yietica eta çan motlavellaloa moquetzteooa moquetztiquiça choloteoa maçoma motlaqualçoma tlâtlatotivi [fol r


Glifos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_A_056

Lectura: icpacxochitl


Morfología: corona de flores

Descomposicion: icpac-xochi-tl

Cita: pachxochitl Mohar: M. Q. 52

Cita: pachxochitl K. Y: 2002 126

Cita: izquixochitl Sahagún: lib. II, f. 32

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_A_056

icpacxochitl 

Paleografía: ICPACXOCHITL
Grafía normalizada: icpacxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos: parure, guirlande de fleurs.
Diccionario: Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs.
Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
Angl., a flower garland. Sah11,214.
" commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
Cité en Sah12,43.
" aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
* à la forme possédée.
" conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r.
" îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
" iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
* avec reduplication.
" îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: icpacxochitl


Sentido: corona de flores

Valor fonético: icpacxochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.39

icpacxochitl 

Paleografía: ICPACXOCHITL
Grafía normalizada: icpacxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos: parure, guirlande de fleurs.
Diccionario: Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs.
Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
Angl., a flower garland. Sah11,214.
" commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
Cité en Sah12,43.
" aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
* à la forme possédée.
" conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r.
" îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
" iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
* avec reduplication.
" îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 06-10-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/icpacxochitl

Elementos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: icpacxochitl


Sentido: corona de flores

Valor fonético: icpaxochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.39

icpacxochitl 

Paleografía: ICPACXOCHITL
Grafía normalizada: icpacxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos: parure, guirlande de fleurs.
Diccionario: Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs.
Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
Angl., a flower garland. Sah11,214.
" commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
Cité en Sah12,43.
" aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
* à la forme possédée.
" conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r.
" îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
" iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
* avec reduplication.
" îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382

MH: ATENCO - 387_674v

Elemento: icpacxochitl


Sentido: corona de flores

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.39

icpacxochitl 

Paleografía: ICPACXOCHITL
Grafía normalizada: icpacxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos: parure, guirlande de fleurs.
Diccionario: Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs.
Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
Angl., a flower garland. Sah11,214.
" commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
Cité en Sah12,43.
" aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
* à la forme possédée.
" conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r.
" îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
" iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
* avec reduplication.
" îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382

MH: COYOTZINCO - 387_718r

Elemento: icpacxochitl


Sentido: corona de flores

Valor fonético: icpacxochi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.39

icpacxochitl 

Paleografía: ICPACXOCHITL
Grafía normalizada: icpacxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: parure, guirlande de fleurs.
Traducción dos: parure, guirlande de fleurs.
Diccionario: Wimmer
Contexto:icpacxôchitl *£ parure, guirlande de fleurs.
Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
Angl., a flower garland. Sah11,214.
" commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
Cité en Sah12,43.
" aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
* à la forme possédée.
" conmaquiâyah înxôchicôzqui îhuân îmicpacxôchiuh ", elle se mettaient leurs colliers de fleur, leurs guirlandes de fleurs - se vestían sus collares de flores y sus guirnaldas de flores. Est dit des femmes qui dansent à l'occasion de Huêyi têcuilhuitl. Prim.Mem. 251r.
" îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
" iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
* avec reduplication.
" îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50382