ixtlamati
Paleografía:
IXTLAMATI
Grafía normalizada:
ixtlamati
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., / avoir de l'expérience, être prudent, sage, raisonnable, agir en connaissance de cause. / faire des gestes, des mines. / être familier d'un lieu. / expression, " têtech nîxtlamati ", je me plais avec quelqu'un (Olm.). / murir, en parlant de fruits.
Traducción dos:
v.i., / avoir de l'expérience, être prudent, sage, raisonnable, agir en connaissance de cause. / faire des gestes, des mines. / être familier d'un lieu. / expression, " têtech nîxtlamati ", je me plais avec quelqu'un (olm.). / murir, en parlant de fruits.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:îxtlamati > îxtlamah (F.Karttunen donne îxtlamat comme pft.).
*£ v.i.,
£ avoir de l'expérience, être prudent, sage, raisonnable, agir en connaissance de cause.
Esp., ser experimentado usar de razón y prudencia (M).
Angl., to exercise reason and prudence (K).
Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12.
" îxtlamati ", elle est sage.
Est dit de la femme d'âge mûr, îyôllohco cihuâtl. Sah10,11.
" îxtlamati, mihmati, mozcalia ", il est sage, il est avisé, il a l'esprit en éveil - wise, honest, discreet.
Est dit de celui qui travaille le cuivre. Sah10,26.
" in ihcuâc ye cualtotôn in ye achi îxtlamatih ", quand ils ont déjà une bonne petite taille, quand ils ont déjà un peu d'expérience. En âge d'entrer au calmecac. Sah6,209.
£ faire des gestes, des mines.
Esp., hacer gestos y visajes (M).
Angl., to make gestures with one's hands and face (K).
£ être familier d'un lieu.
Esp., conoce (un lugar) (T).
Angl., to be familiar with a place (K).
*£ expression, " têtech nîxtlamati ", je me plais avec quelqu'un (Olm.).
£ murir, en parlant de fruits.
" in ye îxtlamahtihui ", lorsqu'ils murissent - al madurar.
Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300v.
Fuente:
2004 Wimmer