mana
Paleografía:
MANA
Grafía normalizada:
mana
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., / offrir quelque chose. / placer, déposer. / fonder. / faire tomber a plat. / v.t. tê-., disposer des personnes en un certain ordre. / v.réfl., / se placer, se situer, s'étendre, se répandre. / se présenter. / rester sur place. / se tenir (en un
Traducción dos:
v.t. tla-., / offrir quelque chose. / placer, déposer. / fonder. / faire tomber a plat. / v.t. tê-., disposer des personnes en un certain ordre. / v.réfl., / se placer, se situer, s'étendre, se répandre. / se présenter. / rester sur place. / se tenir (en un
Diccionario:
Wimmer
Contexto:mana > man.
*£ v.t. tla-.,
1.£ offrir quelque chose.
" tamalolôlli in quinmacayah, quimanayah îmîxpan ", ils leur donnaient. ils plaçaient devant eux en offrande des tamales rondes - they gave them, they set before them round tamales. Rituel en l'honneur de Tepicmeh. Sah1,48.
" ômpa commanayah in îmoc ", ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
" nicmana ", je les offre, ou je les place sur le sol. Il s'agit de fleurs. Sah11,207.
" moca iyetl xicaltica quimanah ", ils offrent dans de la vaiselle beaucoup de haricots. Sah4,113.
" in îtech pohui in iyahcatêuctli îxpan in commanah tlacualli ", ils disposent comme offrande devant yacateuctli la nourriture qui lui revient.
Avant que ne commence le banquet. Sah9,28 (iiacatecutli).
" mochi îxpan quimanayah ", ils disposaient tout en offrande devant elle. Sah2,65.
" âcacuauhcaxtica commanah ", ils présentent (les offrandes) dans un panier - they laid them in a basket. Sah2,62.
" quimanqueh in âltepêtl cuauhtitlan ", ils (lui) ont offert le gouvernement à Quauhtitlan. W.Lehmann 1938,167.
2.£ placer, déposer.
" ca mochintin quitîtlanih in tezcatl, mochipa întzintêmpan quimanah ", tous utilisent le miroir, ils s'en accrochent un sur le bas du dos en permanence.
Launey II 230 = Sah10,173.
" îxpan quimanah in izquicân huentli ", ils déposent devant lui de tous côtés des offrandes. Sah12,53.
3.£ fonder.
" xicmanatin ", Begrundet! W.Lehmann 1938,64 §43.
4.£ faire tomber a plat.
" cematl quinmana, atlîscco quinmana in totêmeh ", for some distance, it flattened on the ground and spread birds over the surface of the water. Est dit de la grêle. Sah7,20.
" tezcatl ocotl tlahuilli quimana quiquetza ", he offers, he sets forth the exemplary life.
Est dit d'un noble descendant, tetzon. Sah10,19.
" îxco quimana ", il rend quelque chose public. Sah4,108.
Cf. aussi huâlmana.
Note : " mana " signifie en général, placer sur le sol des choses plates ou qui ont une surface plane, d'où faire une offrande, offrir donner; étendre quelque chose sur une surface, d'où faire des tortillas.
Angl., to put s.th. flat (or flat-bottomed) on the floor; to cause s.th. to extend over a surface. R.Andrews Introd 451.
" mana " est employé exclusivement pour 'placer sur le sol des plats ou d'autres choses de forme semblable' Le mot " tlâlia " signifie simplement 'placer sur le sol'.
SGA II 631.
*£ v.t. tê-., disposer des personnes en un certain ordre.
" ic no ceppa quintêcpanah ceceyaca quinmanah ", ainsi, une fois encore, ils les placent chacun en file, ils les disposent - once again they put them in file, they placed themone by one in order. Sah9,65.
*£ v.réfl.,
1.£ se placer, se situer, s'étendre, se répandre.
" quihualtocatiyah, zan ye nô ômpa in tlâuhcopa, îtlôc ommomanaco in tônatiuh ", (Tecuciztecatl) sort à sa suite, lui aussi de l'Est, et il se plaça à coté du soleil.
Launey II 188.
" zan niman nô tlâlîxco in momana ", elle s'étend aussi juste à la surface du sol - it spread right on the surface of the ground. Décrit la plante tlâliyetl, Sah11,162.
" moman in tlâlli in tlâlticpactli ", la terre, le monde s'étendit - gegründet ward die Erde, die Erdoberfläche. W.Lehmann 1938,58.
" oncân momanaya in teôithualco ", là se trouvait la cour du temple - situed there at the temple courtyard. Sah9,64.
" miyec in momana, iuhquin tlacotl ic momana ", mucho se extiente. En forma de varas, asi se extiende. Cod Flor XI 148r = ECN9,156.
" iuhquin oyohualli ommoman ", it was as if (the din of) shell rattles was overspread. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
" in ihcuâc cocôliztli momanaya ", quand l'épidémie se répandait. Une prière à Tezcatlipoca à cette occasion. Sah6,1.
" in pôctli centlâlli momana ", la fumée se répand sur toute la terre. Sah12,40.
2.£ se présenter.
" in ye iuhqui, in ihcuâc ye ômomanacoh ônteixtin ", après cela, lorsque tous les deux se furent présentés. Launey II 188.
" in ihcuâc yancuican huâlmomana coltôntli ", quand elle se présente de nouveau elle est un petit arc - when he newly appeared, he was like a small bow. Est dit de la lune. Sah7,3.
" auh in ihcuâc in ômonanaco tônatiuh, niman mochintin oncân micqueh ", mais quand le soleil vint à se présenter, tous alors moururent - but when the sun came to appear, then all (the gods) died there. Sah3,1.
3.£ rester sur place.
" zan momanqueh, motehtêmmanqueh ", ils ne firent que rester sur place, immobiles. Launey II 188.
" momanqueh ", ils restèrent sur place - sie blieben stehen.
4.£ se tenir (en un lieu).
" noncuah momanah in têlpôpôchtin ", les jeunes gens se tiennent à part. Sah2,149.
Fuente:
2004 Wimmer