Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

mictia 

Paleografía: micti[a], nite
Grafía normalizada: mictia
Prefijo: nite
Tipo: v.t.
Traducción uno: dar [golpes] / dar [golpes] a alguien / dar [dar golpes] / matar
Traducción dos: dar [golpes] / dar [golpes] a alguien / dar [dar golpes] / matar
Diccionario: Arenas
Contexto:DAR [GOLPES]
axcan onechmictihqué = agora me dieron (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)

ahmo xinechmicti = no me des (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

tleican tinechmictia = [¿]porque me days[?] (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

ahmo onicmicti = no le di (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)

yeohuiptla onechmictihq[ué] = antiayer me dierõ (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)

yalhua onechmictihqué = ayer me dieron (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)

népacá oquimicti = aquel le dio (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)

nepacate onech mictihqué = aquellos me dieron (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

népacaté oquimictihqué = aquellos le dieron (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)

yehhuantin onech mictihq[ue] = ellos me dieron (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

ahmo xicmicti = no lo deys (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

tleican ticmictiá = [¿]porque le dais[?] (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

nepacà oquimicti = aquel le dio (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)

nepacá onechmicti = aquel me dio (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 95)


DAR [GOLPES] A ALGUIEN
tlein ic[ ]omitzmictihquè = [¿]porque te dieron[?] (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 94)

tehhuatl otinechmictí = tu me distes (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 94)

tleican oticmicti = [¿]porque le diste[?] (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

nepaca onechmicti = aquel me dio (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 94)

nepacate onechmictihque = aquellos me dieron (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 94)


DAR [DAR GOLPES]
nehhuatl onicmictí = yo le di (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de alguna pena o dolor corporal: 1, 96)


MATAR
aquin oquimictí = [¿]quien lo matò[?] (Lo que com?mente se suele preguntar, y dezir en razon de diffuntos, y de entierros :: 2, 107)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--


Entradas


mictia - En: 1547 Olmos_V ?    mictia - En: 1571 Molina 1    mictia - En: 1571 Molina 1    mictia - En: 1571 Molina 1    mictia - En: 1571 Molina 2    mictia - En: 1571 Molina 2    mictia - En: 1571 Molina 2    mictia - En: 1571 Molina 2    mictia - En: 1580 CF Index    mictia - En: 1595 Rincón    mictia - En: 1611 Arenas    mictia - En: 1629 Alarcón    mictia - En: 1629 Alarcón    mictia - En: 1645 Carochi    mictia - En: 1645 Carochi    mictia - En: 1645 Carochi    mictia - En: 1692 Guerra    mictia - En: 1759 Paredes    mictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    mictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    mictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    mictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    mictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    mictia - En: 1780 ? Bnf_361    mictia - En: 1780 ? Bnf_361    mictia - En: 1780 ? Bnf_361    mictia - En: 1780 Clavijero    mictia - En: 1984 Tzinacapan    mictia - En: 2002 Mecayapan    mictia - En: 2002 Mecayapan    mictia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


kimiktia - En: 1984 Tzinacapan    mictia, nic - En: 1629 Alarcón    mictia, nic. - En: 1595 Rincón    mictia, nino - En: 1645 Carochi    Mictia, nino - En: 1571 Molina 2    Mictia, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Mictia, ninonoma - En: 1571 Molina 2    mictia, nitë - En: 1645 Carochi    mictia, nite - En: 1759 Paredes    Mictia, nite - En: 1780 Clavijero    Mictia, nite - En: 1571 Molina 2    mictia, nite - En: 1629 Alarcón    Mictia, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    mictia, nitla - En: 1645 Carochi    Mictia, nitla - En: 1571 Molina 2    Mictia, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    micti[a], nite - En: 1611 Arenas    Momictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    Momictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    Momictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    nimicti - En: 1692 Guerra    nino, mictia - En: 1571 Molina 1    nite, mictia - En: 1571 Molina 1    nitemictia - En: 1547 Olmos_V ?    nitla, mictia - En: 1571 Molina 1    quimictiá - En: 2002 Mecayapan    quimictiá - En: 2002 Mecayapan    Temictia - En: 1765 Cortés y Zedeño    

Traducciones


Matar - En: 1984 Tzinacapan    v.t. tê- ou tla-., tuer, spécialement immoler sacrificiellement; maltraiter. / avec le préfixe tla-., tuer. / v.réfl., / se suicider. / choisir le meilleur. / exécuter soi-même la peine de mort. - En: 2004 Wimmer    Matar - En: 1765 Cortés y Zedeño    IX-81 - En: 1580 CF Index    matar - En: 1629 Alarcón    matar. - En: 1595 Rincón    matarse / aporrearse - En: 1645 Carochi    matar, o maltratar asi mismo, o escoger lo mejor. prete: oninomicti. - En: 1571 Molina 2    Escoger lo mejor. - En: 1780 ? Bnf_361    matar a[]si mismo. preterit: oninonomamicti. - En: 1571 Molina 2    matar a alguien / aporrear a alguien / matar, o aporrear a otro / ser homicida - En: 1645 Carochi    matar / matar a - En: 1759 Paredes    Matar, aporrear - En: 1780 Clavijero    matar, o maltratar a otro. prete: onitemicti. - En: 1571 Molina 2    matar / matar a / matar y destruir - En: 1629 Alarcón    Lisiar, ó dañar. - En: 1780 ? Bnf_361    matar - En: 1645 Carochi    ser impotente para engendrar, o sacrificar ante los idolos matando algo. preteri: onitlamicti. - En: 1571 Molina 2    Matar sacrificando animales, ó aves. - En: 1780 ? Bnf_361    dar [golpes] / dar [golpes] a alguien / dar [dar golpes] / matar - En: 1611 Arenas    Pelear - En: 1765 Cortés y Zedeño    Encontrar con otro peleando - En: 1765 Cortés y Zedeño    Espantarse - En: 1765 Cortés y Zedeño    yo mato o aporreo - En: 1692 Guerra    escoger lo mejor. - En: 1571 Molina 1    lisiar o dañar. - En: 1571 Molina 1    matar a otro - En: 1547 Olmos_V ?    matar, sacrificando animales o aues. - En: 1571 Molina 1    matar - En: 2002 Mecayapan    matar - En: 2002 Mecayapan    Guerrear - En: 1765 Cortés y Zedeño    

Textos en Temoa

0r 787

In aquin amo qui mictia in t´anima tel qui cocoxcatia