mictia
Paleografía:
mictia, nitë
Grafía normalizada:
mictia
Prefijo:
nitë
Traducción uno:
matar a alguien / aporrear a alguien / matar, o aporrear a otro / ser homicida
Traducción dos:
matar a alguien / aporrear a alguien / matar, o aporrear a otro / ser homicida
Diccionario:
Carochi
Contexto:MATAR A ALGUIEN
mictia = matar a alguien, aporrear (3.1.1)
titëmictiâ = [nosotros matamos] (1.4.3)
tlamictiäni = el q mata bestias, como el carnicero (nombre verbal de mictia) (3.1.1)
temictiäni = el que aporrea, ó mata (nombre verbal de mictia) (3.1.1)
tëmictia = aporrear, ò matar alguna persona sin dezir à quien (1.4.3)
titëmictia = tú [matas] (1.4.3)
tläcamictiäni = el que mata à personas (nombre verbal de mictia) (3.1.1)
tëmictiâ = [ellos matan] (1.4.3)
antëmictiâ = [vosotros matáis] (1.4.3)
nitëmictia = yo [mato] (1.4.3)
tëmictia = [él mata] (1.4.3)
APORREAR A ALGUIEN
ca àmo onimitzmictì, yè tèhuätl otinëchmictî = yo no te he aporreado, sino antes, o al reues, tu me has aporreado (1.5.1)
miztmictia = aquel te aporrea (1.4.3)
nimitzmictia = yo te aporreo (1.4.3)
nechmictia = aquel me aporrea (1.4.3)
namechmictia = yo os aporreo (1.4.3)
tinechmictia = tu me aporreeas (1.4.3)
MATAR
àtel mochè in quimotzacuiltìtià inïc ömictilöc? = no esta claro que pago todas sus ruindades con la muerte, que le dieron? (5.5.4)
ye önoyollopachiuh: tlácàço çan tëcennèneuhcämictia in miquiztli; tlácaço in quenin miqui in icnötzin, tlácàço çan nö yuh miqui in tlàtoäni! = ya acabé de entender lo que passa, valgame Dios que la muerte no se aorra con nadie! que à todos lleua por vn rasero! que de la manera que muere el pobre, muere tambien el grande! (5.5.1)
In yetlapoyahua izçayuh mictilöz in Neçahualcoyotzin ötlahuäntilöquè in quauhcalpixquè in öquipiäyà, ic ömäquïz = el dia antes, que auian de matar à Neçahualcoyotl, emborracharon al anochecer à los que le guardauan, con que se escapò (5.2.3)
APORREAR
nic mictia in nonämic, inìquäc nëch nänänquilia, in noço ayaxcan tlein quichïhua = aporreo à mi muger, quando me responde, ò no haze tan presto las cosas (5.4.1)
MATAR, O APORREAR A OTRO
nicmictia, vel, [nic]miquiltia, vel, [nic]miquïtia = le mato, ò aporreo (compulsivo de miqui) (3.13.1)
SER HOMICIDA
achïc in tèhuätl ca ötitëmictì, ca motlàtlacol in tictzaqua; auh in nèhuätl aïc mänel çazcë pïnácátl nomäc miqui = aun tu no es mucho, que estes aqui, pues eres homicida, y pagas tu pecado, pero yo jamas he muerto, ni vn escarauajo (5.5.8)
Fuente:
1645 Carochi