Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

mictlampa 

Paleografía: mictlämpa
Grafía normalizada: mictlampa
Traducción uno: infierno
Traducción dos: infierno
Diccionario: Carochi
Contexto:INFIERNO
In tläcatecolötl mictlämpahuïc quimitztiltitiuh in tlàtlacoänimê = El Demonio haze ir al infierno à los pecadores, los encara, ò lleua encarados hazia allá (3.13.2)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä--


Entradas


mictlampa - En: 1565 Sahagún Escolio    mictlampa - En: 1565 Sahagún Escolio    mictlampa - En: 1565 Sahagún Escolio    mictlampa - En: 1571 Molina 1    mictlampa - En: 1571 Molina 1    mictlampa - En: 1571 Molina 2    mictlampa - En: 1579 Durán    mictlampa - En: 1580 CF Index    mictlampa - En: 1580 CF Index    mictlampa - En: 1580 CF Index    mictlampa - En: 1580 CF Index    mictlampa - En: 1598 Tezozomoc    mictlampa - En: 1645 Carochi    mictlampa - En: 1780 ? Bnf_361    mictlampa - En: 1780 ? Bnf_361    mictlampa - En: 1780 Clavijero    mictlampa - En: 17?? Bnf_362    mictlampa - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


mictlam-pa

Palabras


mictlampa ehecatl    mictlampa huic    mictlampa onteliczaloni    mictlampaehecatl    mictlampahuic    


acachtopa    acalotencopa    acampa    acattopa    ach campa    achcampa    achi icampa    achi miecpa    achi mochipa    achi nepa    achi quezquipa    achi umpa    achichiyacpa    achimiecpa    achimochipa    achincampa    achincayepa    achipa    achiquezquipa    achtocopa    


Paleografía


Mictlampa. - En: 1780 ? Bnf_361    Mictlampa. - En: 1780 ? Bnf_361    mictlämpa - En: 1645 Carochi    mictlänpa - En: 1565 Sahagún Escolio    mictlänpa - En: 1580 CF Index    mjctlampa - En: 1580 CF Index    mjctlanpa - En: 1580 CF Index    {mictlampa - En: 1565 Sahagún Escolio    

Traducciones


hazia el ynfierno. - En: 1571 Molina 1    norte; i; la parte aquilonar. - En: 1571 Molina 1    Al norte - En: 1780 Clavijero    'Du côté des morts'; le Nord. - En: 2004 Wimmer    hazia el infierno, o ala parte aquilonar. - En: 1571 Molina 2    La parte infernal."El rumbo de los muertos" - En: 1579 Durán    sur - En: 1598 Tezozomoc    de hacia el infierno o de hacia el norte. (16) - En: 1565 Sahagún Escolio    Norte - En: 17?? Bnf_362    VI-97, VII-6 14(3) 15 21(2) 69(3), IX-38, X-5 75 - En: 1580 CF Index    Hacia el yfierno. - En: 1780 ? Bnf_361    Norte, y la parte aquilonar. - En: 1780 ? Bnf_361    infierno - En: 1645 Carochi    hacia el norte. (66) - En: 1565 Sahagún Escolio    VII-53 71 - En: 1580 CF Index    V-169, VI-38, X-166(2) 184 186 190 197, XI-256 - En: 1580 CF Index    VI-201, XI-129 - En: 1580 CF Index    infernal de hacia el norte} - En: 1565 Sahagún Escolio    

Textos en Temoa

33r 614

Ac ye xoconcaquica in itlatol in concauhtehuac y Chichicueponteuctli yaoceuhqui mach oc Mictlampa y quihualittozque ymihiyo yntla’tol in tepilhuan a ohuaya ohuaya

614. [33r=] Escuchad su palabra, la que dejó dicha el señor Chichicuepontli,dcxx el caído en la guerra. ¿Acaso aún en el Mictlan harán resonar su aliento, su palabra, los príncipes?dcxxi


Glifos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_A_050

Lectura: mictlampa


Descomposicion: mictlam-pa

Cita: mictlampa Dibble 11

Cita: mictlampa A.C. 1975 6

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_A_050

mictlampa 

Paleografía: mictlampa
Grafía normalizada: mictlampa
Tipo: v.t.
Traducción uno: Norte
Traducción dos: norte
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13561

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tzihuactli


Sentido: tipo de agave, arbusto

Valor fonético: mitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.01

tzihuactli 

Paleografía: TZIHUACTLI
Grafía normalizada: tzihuactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Sorte de petit maguey.
Traducción dos: sorte de petit maguey.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tzihuactli, variante *tzohuactli. (W.Lehmann 1938,57).
Sorte de petit maguey.
Launey II 232. Cf. aussi Launey II 298.
Eine dornige, im Gebirgsland der Chichimeken wachsende Planze. SGA II 452-453.
Le tzihuactli et le necuametl sont des plantes épineuses caractéristiques des steppes du nord. Christian Duverger, L'origine des Aztèques, p.172.
" in ômpa onoqueh in yâômicqueh necuametl, tzihuactli, mizquitlah ", and where the war dead were, there were the maguevs, the tzihuactli plants, the mezquite groves. Sah3,49.
Identité inconnue mais la plante est décrite parmi les cactées et les agaves dans Sah11,218.
SGA II 452 met " tzihuac " en relation avec le verbe " tzicoa ", 'ergreifen, packen, festhalten'.
Illustration. Codex de Florence. Dib.Anders. XI fig. 752.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75072

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: amatl


Sentido: papel

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.11.04

amatl 

Paleografía: amatl
Grafía normalizada: amatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: papel
Traducción dos: papel
Diccionario: Arenas
Contexto:PAPEL
amatl = papel (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10164

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/mictlampa