tecciztli
Paleografía:
TECCIZTLI
Grafía normalizada:
tecciztli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
zoologie, mollusque du genre strombe. / en langage ésotérique têcciztli désigne l'organe sexuel féminin. / musique, conque marine.
Traducción dos:
zoologie, mollusque du genre strombe. / en langage ésotérique têcciztli désigne l'organe sexuel féminin. / musique, conque marine.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:têcciztli. Cf. aussi la variante têucciztli.
1.£ zoologie, mollusque du genre strombe.
Strombus gigas d'après Dib.Anders. 11,60 qui représente une coquille blanche en spirale.
Désigne également cette coquille ou conque marine ainsi que l'instrument de musique, sorte de trompe qu'on en faisait.
Esp., caracol grande (M).
caracoles de la mar. Sah Garibay III 260 = Sah HG XI 3,13.
Description de l'animal. Sah11,60.
Illustration. Dib.Anders XI fig. 198.
Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Tecciztli).
Dans une liste des trésors découverts par Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72 (tecçiztli).
" in îcôzqui cuappayahualôlli têucciztli ", son collier en disques de bois et en coquillages - his necklace of wooden discs and shells.
Décrit la parure de Macuîl Calli. Sah9,80.
2.£ en langage ésotérique têcciztli désigne l'organe sexuel féminin.
3.£ musique, conque marine.
Dans une liste d'objets dérobés au collège des prêtres, calmecac. Sah2,150.
Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Tecciztli).
" întêcciz îhuân cocohuilôtl quipîtztihuih ", ils vont en faisant résonner leurs conques marines et des sifflets - they went blowing their shell trompets and the pottery whistles. Sah2,141.
" quintlapîchiliâyah, quinmâquiquixiliâyah têcciztli in quinpîchiliâyah îhuân huilacapîtztli, cocohuilôtl ", ils jouaient de la flûte pour (les Tecpicmeh), ils sifflaient entre leur doigts pour eux, ils faisaient résonner des conques marines, des flutes, des sifflets en terre cuites pour eux - they played flutes for (the Tecpimeh) they whistled with their fingers, they made music for them with shells and with flutes, with fifes. Sah1,48.
" in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prètres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten.
Sah 1952,168:32 = Sah9,4.
" quipîtztihuih in têcciztli in cohcohuilôtl in chililihtli ", ils font résonner des conques marines et des sifflets en terre cuite - man bläst Muschelhörner und Tonpfeifen, auch solche in Gestalt von zwei Tauben. Sah 1927,117.
" têcciztli quipîtza ", il fait résonner une conque marine - he blew a shell trumpet. Sah5,151.
" tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52.
" mopitza têcciztli îhuân âcatêcciztli ", on fait jouer les conques marines et les flutes de roseau - werden Muschelhörner und Rohrtrompeten geblasen.
Au cours de la fête Etzalcualiztli. Sah 1927,126 = Sah2,88.
Fuente:
2004 Wimmer