Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tepal 

Paleografía: tepal
Grafía normalizada: tepal
Traducción uno: mediante alguno o por el.
Traducción dos: mediante alguno o por el.
Diccionario: Molina_1
Fuente: 1571 Molina 1
Folio: 83r
Notas: [1]


Entradas


tepal - En: 1571 Molina 1    tepal - En: 1571 Molina 1    tepal - En: 1580 CF Index    tepal - En: 1780 ? Bnf_361    tepal - En: 2002 Mecayapan    

Descomposición


te-pal-

Palabras


te    te +    te eca    te etlamanca    te ica    te sacramento macani    te sacramento maquiliztli    te sancto mahuizotiliani    te sancto mahuizotiliztli    te sancto mahuiztililiztli    te [tehuatl]    te, neneuhcahuia    te/t/tlaximaliztica    teaach    teaach =    teaachti    teaachtilmatli    teaacitihuetzi    teaacotlaz    teaahua    


acentlapal    acuetzpal    amatlapal    amotlapal    ayopal    aztlacapal    callotia, tepal    cecectlapal    cecentlapal    cectlapal    centlapal    chichihualmecapal    cochpal    copal    cuatlatlapal    cuetzpal    cuitlapiltzatzapal    huapal    huepal    icopal    


tehuic temecapal    temecapal    texipal    

Paleografía


Tepal. - En: 1780 ? Bnf_361    tÿpal - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


enfiuzia de alguno o con alguno. - En: 1571 Molina 1    mediante alguno o por el. - En: 1571 Molina 1    II-54, IV-19(2) 74, VI-67 229, VIII-53 75(4) 76, X-49 - En: 1580 CF Index    Mediante alguno, õ por el ; enfucia de alguno, õ con alguno - En: 1780 ? Bnf_361    lo ajeno - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa


Glifos en Tlachia

MH: ATENCO - 387_670v

Glifo - 387_670v_11

Lectura: tepal


Morfología: mediante alguno, o por él

Descomposicion: te-pal-

Contacto: labios

Cita: tehpal

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_670v_11

tepal 

Paleografía: tÿpal
Grafía normalizada: tepal
Tipo: s.
Traducción uno: lo ajeno
Traducción dos: lo ajeno
Diccionario: Mecayapan
Contexto:¡Xicmajti! Inônhua' pêlo tÿpal. ¡Acósalo! Ese perro es ajeno.
Véase: ajâpa-
Fuente: 2002 Mecayapan
Notas: ÿ--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/28407

MH: ATENCO - 387_670v

Elemento: caxitl


Sentido: recipiente, cajete, escudilla

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.05

caxitl 

Paleografía: caxitl
Grafía normalizada: caxitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: escudillas
Traducción dos: escudillas
Diccionario: Arenas
Contexto:ESCUDILLAS
[ticcohuaz yhuan intla huel[ ]tiquimittaz] caxitl = [compraras tambien si hallaredes] escudillas (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 17)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10317

MH: AZTAHUAYAN - 387_830v

Glifo - 387_830v_20

Lectura: tepal


Morfología: mediante alguno, o por él

Descomposicion: te-pal-

Contacto: labios

Parte no expresada: te-,

Cita: tepal

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_830v_20

tepal 

Paleografía: tÿpal
Grafía normalizada: tepal
Tipo: s.
Traducción uno: lo ajeno
Traducción dos: lo ajeno
Diccionario: Mecayapan
Contexto:¡Xicmajti! Inônhua' pêlo tÿpal. ¡Acósalo! Ese perro es ajeno.
Véase: ajâpa-
Fuente: 2002 Mecayapan
Notas: ÿ--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/28407

MH: AZTAHUAYAN - 387_830v

Elemento: tliltic


Sentido: negro

Valor fonético: pal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.02

tliltic 

Paleografía: tliltic
Grafía normalizada: tliltic
Traducción uno: negro / prieto
Traducción dos: negro / prieto
Diccionario: Arenas
Contexto:NEGRO
tlitic [tliltic] = negro (Nombres de diversas colores: 1, 29)


PRIETO
tliltic amoxtli = libro prieto (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11846

MH: AZTAHUAYAN - 387_830v

Elemento: calli


Sentido: casa

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.01.01

calli 

Paleografía: calli
Grafía normalizada: calli
Tipo: r.n.
Traducción uno: casa
Traducción dos: casa
Diccionario: Arenas
Contexto:CASA
xiquichpana in calli = barre la casa (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

in ihquac ahmo ticnextia in tlein ic tiauh tictemoz çan xihualmocuepa in cali = quando no hallas lo que vas a buscar buelvete a casa (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por algo y se tarda: 2, 126)

huel itech[ ]cahualoz in mochi calli = puedesele fiar toda la casa (Palabras que se suelen dezir, alabando à alguno, de que sirve bien, ó haze bien su officio: 1, 26)

ye in nican calli = en esta casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)

ompa nepaca calli = en aquella casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)

calli = la casa (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10278

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tepal