teyo
Paleografía:
TEYOH
Grafía normalizada:
teyo
Traducción uno:
têyoh, n.possessif, sur têntli, estimé, considéré, respecté, honoré, qui jouit d'une bonne réputation. / teyoh, nom possessif sur tetl, pierreux, rude, qui a des pierres.
Traducción dos:
têyoh, n.possessif, sur têntli, estimé, considéré, respecté, honoré, qui jouit d'une bonne réputation. / teyoh, nom possessif sur tetl, pierreux, rude, qui a des pierres.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:A.£ têyoh, n.possessif, sur têntli, estimé, considéré, respecté, honoré, qui jouit d'une bonne réputation.
Allem., geachtet, respektiert. SIS 1950,353.
er ist geachtet.
Est dit de l'arrière grand père, âchtôntli, Sah 1952,14:25 = Sah10.5.
du souverain, tlahtoâni, Sah10,l5.
" mâhuiztililôni, têyoh, mâhuizzoh, icnôyoh, icnôtlamatini ", elle est illustre, célèbre, estimée, compatissante, pleine de compassion - (she is) illustrious, famed, esteemed, kind, contrite.
Est dit d'une dame noble, totêucyo cihuâtl. Sah10,45.
" tênyoh, tôcâyeh, tôcâyoh ", elle est estimée, elle a un nom - famed, venerable, renowned.
Est dit d'une dame noble, cihuâtêuctli. Sah10,46 (tenio).
B.£ teyoh, nom possessif sur tetl, pierreux, rude, qui a des pierres.
Esp., pedregal (Z95 et 223).
Angl., place full of stones, lava bed (K).
Est dit des montagnes. Sah11,247.
" teyoh, tehteyoh ", pierreuse, pleine de pierres - rocky, with many rocks. Décrit une montagne. Sah11,258.
" teyoh ohtli ", chemin pierreux
" moca teyoh ", couvert de pierres.
" in teyoh, in texâlloh ", pleine de pierre, couverte de cailloux - rocky, gravelly.
Décrit une terre pierreuse. tetlâlli, Sah11,253.
* métaphor., l'expression " cuauhyoh teyoh " signifie répréhensible mais l'expression peut désigner aussi les réprimandes.
" cuauhyoh, teyoh in îtlahtôl, in înemiliz, in îyeliz ", ses paroles, sa vie et sa conduite sont répréhensibles. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,17.
" quimacah in teyoh in cuauhyo in huêhuehtlahtôlli ", ils lui donne les réprimandes, les conseils des anciens - they gave him the remimands, the counsel, of the elders. Sah9,42.
* métaphor., esclave, serviteur. (Olmos) qui donne le même sens à cuauhyoh.
Fuente:
2004 Wimmer