xicalli
Paleografía:
XICALLI
Grafía normalizada:
xicalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
"Jícara"
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:XICALLI : "Jícara"
(Jícara) (Jícaras) (Jicarilla)
Estas [las monjas que servían a Huitzilopochtli y a Cihuacóati] hacían la comida cotidiana de esta diosa y se la llevaban y ponían delante; la cual comida era de panes pequeños, como de bollos, de muchas figuras de pies, manos, rostros, juntamente con unas § jícaras § de bebida como poleadas. (T.I, p. 131)
Encima de esta piedra [cuauhxicalli, al final de la fiesta Huey Pachtli] se subían yendo delante la menor y detrás de ella la mayor. Luego salían cuatro sacerdotes, con cuatro jícaras de maíz en las manos; la una de maíz blanco, y la otra de maíz negro, y la otra, de maíz muy amarillo, y la otra de maíz morado. Y poniéndose el que llevaba el maíz negro delante de ellas, metían la mano en la § jícara § y, como quien siembra, con vueltas hacia el monte, lo derramaban. Acabada la § jícara § de maíz negro, traían la del blanco, y volviéndose hacia las sementeras de los llanos, hacían lo mesmo, y el maíz amarillo derramábanlo hacia la parte de la laguna y el morado (a) otra cuarta parte que ellos llaman Amilpan. (T.I, pp. 154-155)
Los cuales votos [a los cerros como el de Coyoacan] eran continuos y ordinarios, que no les dolía la cabeza, que no hacían un voto de ofrecer algo a los ídolos, a los que más devoción tenían, y las ofrendas que ofrecían, eran cual los dioses eran, porque eran tan bajas que no subían de una § jicarilla § para que bebiesen los dioses, unas escudillejas y platillos y ollillas y contizuelas, copal, hule, plumas. (T.I, p. 167)
[Al referirse a las ceremonias y ritos que efectuaban en la fiesta Pachtontli] Acabado el sacrificio de sangre y penitencia, donde el que más podía, más hacía, salían luego los incensadores con sus incensarios en las manos e incensaban la § jícara § de masa y juntamente, los ídolos, echando en los incensarios grandes puños de copal, que henchían de aquel humo todos los templos. (T.I, p. 278)
[De las ceremonias que hacían en honor de los cerros hecha de masa] Bailaban en este día un baile solemnísimo, todos vestidos de albas pintadas muy galanas, hasta los pies; pintadas y labradas con unos corazones y palmas de manos abiertas, cifra que daba a entender que con las manos y el corazón pedían buena cosecha, por ser ya tiempo de ella. Llevaban en las manos unas bateas de palo y § jícaras § grandes, muy galanas, con que iban pidiendo remedio y limosna a los ídolos. (T.I, p. 280)
Fuente:
1579 Durán