Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xochitecatl 

Paleografía: XOCHITECATL
Grafía normalizada: xochitecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Traducción dos: l'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (sah.).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xôchitêcatl, ethnique et titre rituel.
L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Habitante de Xochitlan. Nombre dado a una victima en la fiesta del mes 13.
Cf Sah HG II 32,9.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


xochitecatl - En: 1598 Tezozomoc    xochitecatl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


xochi-teca-tl

Palabras


xochi    xochi pascua    xochi pazcua    xochiacan    xochiacatl    xochiaceite    xochiacque    xochiacxoyaatl    xochiacxoyatl    xochialia    xochiamatl    xochiamatlapallaza    xochiamatlapalli    xochiamatlapaltepehua    xochiamatlapaltilahuac    xochiapan    xochiapan cui    xochiapana    xochiaquia    xochiatl    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


xochiacatl    xochiacxoyaatl    xochiacxoyatl    xochiamatl    xochiatl    xochiayatl    xochiayo cacahuatl    xochiayocacahuatl    xochicacahuatl    xochicihuatl    xochicoatl    xochicopalcuahuitl    xochicoyotl    xochicozcatl    xochicuahuitl    xochicualcuahuitl    xochicuicatl    xochietl    xochilhuitl    xochimecatl    

Paleografía


XOCHITECAS - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


*AL - En: 1598 Tezozomoc    L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.). - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

29r 543

Citlalin in popoca ya ipan ye moteca y ça ye polihuia çan ye xochitecatl ohuaye etcetera

543. Una estrella humeantedxliii sobre ellos se coloca, ya perece el xochiteca.dxliv ±


Glifos en Tlachia

MH: ALMOYAHUACAN - 387_522r

Glifo - 387_522r_02

Lectura: xochitecatl


Descomposicion: xochi-teca-tl

Contacto: labios

Cita: xochitecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_522r_02

xochitecatl 

Paleografía: XOCHITECATL
Grafía normalizada: xochitecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Traducción dos: l'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (sah.).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xôchitêcatl, ethnique et titre rituel.
L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Habitante de Xochitlan. Nombre dado a una victima en la fiesta del mes 13.
Cf Sah HG II 32,9.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76670

MH: ALMOYAHUACAN - 387_522r

Elemento: piqui


Sentido: empuñar, formar, rodear

Valor fonético: tecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui 

Paleografía: piqui, nic
Grafía normalizada: piqui
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: adrede hacer
Traducción dos: adrede hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316

MH: ALMOYAHUACAN - 387_522r

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

MH: ATLIXCO - 387_897v

Glifo - 387_897v_12

Lectura: xochitecatl


Descomposicion: xochi-teca-tl

Contacto: labios

Parte no expresada: -tecatl,

Cita: xochitecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_897v_12

xochitecatl 

Paleografía: XOCHITECATL
Grafía normalizada: xochitecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Traducción dos: l'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (sah.).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xôchitêcatl, ethnique et titre rituel.
L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Habitante de Xochitlan. Nombre dado a una victima en la fiesta del mes 13.
Cf Sah HG II 32,9.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76670

MH: ATLIXCO - 387_897v

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

MH: TEOTLALTZINCO - 387_813v

Glifo - 387_813v_38

Lectura: xochitecatl


Descomposicion: xochi-teca-tl

Contacto: labios

Parte no expresada: -tecatl,

Cita: xochitecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_813v_38

xochitecatl 

Paleografía: XOCHITECATL
Grafía normalizada: xochitecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Traducción dos: l'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (sah.).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xôchitêcatl, ethnique et titre rituel.
L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Habitante de Xochitlan. Nombre dado a una victima en la fiesta del mes 13.
Cf Sah HG II 32,9.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76670

MH: TEOTLALTZINCO - 387_813v

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

MH: TETZMOLLOCAN - 387_780r

Glifo - 387_780r_25

Lectura: xochitecatl


Descomposicion: xochi-teca-tl

Contacto: labios

Parte no expresada: -tecatl,

Cita: xochitecatl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_780r_25

xochitecatl 

Paleografía: XOCHITECATL
Grafía normalizada: xochitecatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Traducción dos: l'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (sah.).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xôchitêcatl, ethnique et titre rituel.
L'une des 4 femmes que l'on immolait en l'honneur des dieux des montagnes (Sah.).
Habitante de Xochitlan. Nombre dado a una victima en la fiesta del mes 13.
Cf Sah HG II 32,9.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76670

MH: TETZMOLLOCAN - 387_780r

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 17-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/xochitecatl