Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

aci 

Paleografía: aci, ni
Grafía normalizada: aci
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: llegar
Traducción dos: llegar
Diccionario: Docs_México
Contexto:LLEGAR
§ Auh yn iquac yn otonacique niman ye quimotepotztoquilia quimopohuilia yn izqui pohualli yhuan niman estacas quimomamanilitiaque ynic posesion quimochihuilique. §
Y despues de llegados luego enpesaron a pasearlos y a contar las brazas que tenian y luego las estacaron y dieron poseción dellas.
(Contestación de Miguel de los Ángeles, vecino de San Juan Tequicaltitlan, a la demanda que le hace Francisco Martín, y disposiciones del gobernador don Antonio Valeriano. Año 1589, [608])

§ Auh yn achtopa tlalcohualli tlalli inic patlahuatica onmatl yuan cenciacatl auh inic chicoquiztica cenmatl yuan cenyollotli auh inic huiyaquixtica nanmatl yhuan cenmitl ynic onacitica callacohuayan. §
Y el pedazo de solar conprado primero de por sí tiene dos brazas y un codo [ciacatl] la qual está al sesgo que en el limite tiene una braza y un codo [yolohtli] [y de largo tiene cuatro brazas y un mitl, que llega a la entrada].
(Posesión de casa y tierra dada por los alcaldes a los compradores Lorenzo Diego y su esposa Juana Petronila. Año 1587, [558])

§ Ypampa yc mocentamachihua in tlalli matlacmatl ypan onmatl ynic patlahuac auh ynic huiya chiconmatl ypan cenyollotli ynic onaci yn oncan xomollactica oncan omomaman cecen estacas yn oncan tlatlantica tlatamachihualli tetica otlamomotlac ynic oneltic ynic oconan posesion. §
Por manera que toda la tierra de la casa tiene doce brazas en ancho y siete y media [yolohtli] de largo que llega hasta el rincon a donde se pusieron las estacas y hasta donde se señaló la medida de las casas, tiró piedras donde tomó posesión.
(Venta y posesión de la casa a Catharina de San Juan, española. Año 1587, [692])

§ Auh ynique ye oncan momaniltia milpan in tlatoque niman quimitalhuique mamopohua auh niman mopouh y nica tlalquahuitl yn mocenpouh matlacpoalli ompa ypan cenpoalli ompa acito yn atl oncan quiza tonatiuh yquizayanpahuic ytechman yn imil catca don Martin Hernandez. §
Y sestando en las mismas tierras todos principales [tlahtoque] mandaron que luego contasen y asi se contaron y midieron con la braza y medida de tierras [tlalquauitl] y allaron ducientas y beinte brazas que llegaron hasta dondesta el agua ques hacia el nacimiento del sol que se enpesaron a medir desde las tierras que eran de don Martin Hernandez.
(Demanda contra Miguel de los Ángeles e información presentada por Francisco Martín y Lorenzo Tomás sobre tierras de Tlaliztacapan. Año 1589, [591])

§ [F. 2v.] 1.- Testigo Miguel Anyaxcan ynchan San Pablo Tlachcuititla omonamictin omacoc juramento ynic testigo mochiua auh yn ixiuhtlapoual yn ye nemi yuh quitohua yn acico castillantlaca ye chicuexiuhtia yn ye nemi. §
[F. 9v.] Testigo Miguel Ayaxcan yndio natural del barrio de San Pablo testigo presentado en la dicha razon por parte del dicho Pablo Macuex, casado, (de edad de cinquenta años poco mas o menos) [cuando llegaron los españoles tenía ya ocho años].
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [715])

§ Auh yn iquac oiuh oquimocaquilti niman omotlapo yn calli omocalaqui yn calitic yoan occepan omotamachiuh yn calli zan centequiztimani tonatiuh yquizayampa ytzticac ynic patlaoac yn ixpampa namatl ypan cenmolicpitl auh yn iyomotlan ynic huiac ematl ypan ce molicpitl yoan ythuallo yoan yn quin omotecat tepantli yoan muchi ytlallo umpa onaci atenco. §
Y aviendolo entendido el dicho juez governador mandó abrir las puertas de las dichas casas y entró en ellas y se medieron las dichas casas que las puertas de ellas estan hazia el oriente que tienen de ancho quatro brazas y un codo y de largo tres brazas y un codo con mas el patio y una pared nueva y las tierras que llegan al acequia [atenco].
(Posesión de un terreno y casa que vendieron los albaceas de Angelina de la Cruz a Ana Xuárez. Año 1591, [789])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


aci - En: 1547 Olmos_G    aci - En: 1547 Olmos_G    aci - En: 1547 Olmos_G    aci - En: 1547 Olmos_G    aci - En: 1547 Olmos_G    aci - En: 1547 Olmos_G    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1547 Olmos_V ?    aci - En: 1551-95 Docs_México    aci - En: 1551-95 Docs_México    aci - En: 1551-95 Docs_México    aci - En: 1551-95 Docs_México    aci - En: 1565 Sahagún Escolio    aci - En: 1565 Sahagún Escolio    aci - En: 1565 Sahagún Escolio    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 1    aci - En: 1571 Molina 2    aci - En: 1571 Molina 2    aci - En: 1571 Molina 2    aci - En: 1571 Molina 2    aci - En: 1580 CF Index    aci - En: 1580 CF Index    aci - En: 1595 Rincón    aci - En: 1595 Rincón    aci - En: 1595 Rincón    aci - En: 1611 Arenas    aci - En: 1611 Arenas    aci - En: 1611 Arenas    aci - En: 1611 Arenas    aci - En: 1611 Arenas    aci - En: 1629 Alarcón    aci - En: 1629 Alarcón    aci - En: 1645 Carochi    aci - En: 1645 Carochi    aci - En: 1645 Carochi    aci - En: 1692 Guerra    aci - En: 1692 Guerra    aci - En: 1692 Guerra    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 ? Bnf_361    aci - En: 1780 Clavijero    aci - En: 1780 Clavijero    aci - En: 17?? Bnf_362    aci - En: 17?? Bnf_362bis    aci - En: 1984 Tzinacapan    aci - En: 1984 Tzinacapan    aci - En: 1984 Tzinacapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2002 Mecayapan    aci - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


aci, 3 - En: 1551-95 Docs_México    Aci, anon - En: 1571 Molina 2    aci, mo - En: 1565 Sahagún Escolio    àci, n - En: 1645 Carochi    Aci, n - En: 1780 ? Bnf_361    Aci, n - En: 1780 ? Bnf_361    Àci, n - En: 1780 Clavijero    Aci, n - En: 1571 Molina 2    aci, n- - En: 1551-95 Docs_México    àci, ni - En: 1629 Alarcón    aci, ni - En: 1629 Alarcón    aci, ni - En: 1551-95 Docs_México    aci, ni - En: 1611 Arenas    àci, nic - En: 1645 Carochi    aci, nic - En: 1565 Sahagún Escolio    àci, nin - En: 1645 Carochi    Aci, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Aci, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Aci, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Aci, nite - En: 1571 Molina 2    Àci, nitla - En: 1780 Clavijero    aci, non - En: 1551-95 Docs_México    Aci, non - En: 1780 ? Bnf_361    Aci, non - En: 1780 ? Bnf_361    Aci, non - En: 1571 Molina 2    Aci, nonte - En: 1780 ? Bnf_361    aci. nino. - En: 1595 Rincón    Aci.ni. - En: 1595 Rincón    aci.nic. - En: 1595 Rincón    aci; pret. perfecto oacic - En: 1547 Olmos_G    AHCI - En: 2004 Wimmer    ahçi, n - En: 1611 Arenas    ahci, ni - En: 1611 Arenas    ahçi, ni - En: 1611 Arenas    ahçi, nic - En: 1611 Arenas    ajsi - En: 1984 Tzinacapan    asi - En: 2002 Mecayapan    azi - En: 17?? Bnf_362    casi - En: 2002 Mecayapan    casi - En: 2002 Mecayapan    kajsi - En: 1984 Tzinacapan    masi - En: 2002 Mecayapan    masi - En: 2002 Mecayapan    moasi - En: 2002 Mecayapan    n, aci - En: 1571 Molina 1    n, aci - En: 1571 Molina 1    naaçi - En: 1547 Olmos_V ?    Naatzi - En: 1547 Olmos_V ?    naci - En: 1547 Olmos_G    naci - En: 1547 Olmos_G    ni-te, aci - En: 1571 Molina 1    niazi - En: 1692 Guerra    nicazi - En: 1692 Guerra    nitazia - En: 1692 Guerra    nite, aci - En: 1571 Molina 1    nite, a_ci - En: 1571 Molina 1    niteaci - En: 1547 Olmos_G    niteaçi - En: 1547 Olmos_V ?    niteatzi - En: 1547 Olmos_V ?    non, a-ci - En: 1571 Molina 1    non, aci - En: 1571 Molina 1    nonaçi - En: 1547 Olmos_V ?    nó[n]_te, aci - En: 1571 Molina 1    qui-asi - En: 2002 Mecayapan    tëajsi - En: 1984 Tzinacapan    tetech naçi - En: 1547 Olmos_V ?    tetech naçi - En: 1547 Olmos_V ?    tetech naçi - En: 1547 Olmos_V ?    

Traducciones


ser cabal y perfecto (verbo). Sirve de superlativo - En: 17?? Bnf_362bis    allegar - En: 1547 Olmos_G    allegar - En: 1547 Olmos_G    IV-41, VIII-30 72, XI-254 - En: 1580 CF Index    I-19 61, II-75 97 103 141 170, III-20 49, IV-78 122 124, V-171, VI-2 114 125 149 197 206, VII-25, XI-68 71 221 - En: 1580 CF Index    cumplirse o perfeccionarse, pt.oacic (36-) / llegar, pt. oacic. (85) - En: 1565 Sahagún Escolio    llegar a (medida) / parecer - En: 1551-95 Docs_México    biuir en pobreza y necessidad, o no llegar, ni alcançar con la mano adonde esta la cosa. preterito: aononacic. - En: 1571 Molina 2    cumplirse o perfeccionarse, pt.oacic. omaci. (36+) / perfeccionarse, pt. omacic (10) - En: 1565 Sahagún Escolio    llegar - En: 1645 Carochi    Allegar ã lugar - En: 1780 ? Bnf_361    Alcanzar ô llegar â lo que està en alto - En: 1780 ? Bnf_361    Llegar, arribar - En: 1780 Clavijero    llegar con la mano, o alcançar conella a dó[n]de algo esta, o llegar al lugar dó[n]devoy. preterito: onacic. - En: 1571 Molina 2    llegar - En: 1551-95 Docs_México    llegar / venir - En: 1629 Alarcón    llegar - En: 1629 Alarcón    llegar - En: 1551-95 Docs_México    llegar - En: 1611 Arenas    alcanzar / coger / coger algo - En: 1645 Carochi    prender, pres. nicaci, pt. onicacic. (50) - En: 1565 Sahagún Escolio    estar entero / estar perfecto / ser cabal - En: 1645 Carochi    Alcanzar al que camina, ô al que huye - En: 1780 ? Bnf_361    Igualar con otro - En: 1780 ? Bnf_361    Tomar prendiendo - En: 1780 ? Bnf_361    alcançar al que camina, o va huyendo, o ala caça. preterito: oniteacic. - En: 1571 Molina 2    Coger, alcanzar - En: 1780 Clavijero    llegar a (lugar) - En: 1551-95 Docs_México    Allegar â lugar - En: 1780 ? Bnf_361    Alcanzar ô llegar â lo que està en alto - En: 1780 ? Bnf_361    idem. preteri: ononacic. (Aci, n: llegar con la mano, o alcançar conella a dó[n]de algo esta, o llegar al lugar dó[n]devoy. preterito: onacic.) - En: 1571 Molina 2    Alcanzar al que camina, ô al que huye - En: 1780 ? Bnf_361    estar alguna cosa entera y perfecta. - En: 1595 Rincón    llegar - En: 1595 Rincón    alcançar. - En: 1595 Rincón    allegar - En: 1547 Olmos_G    v.i., atteindre, arriver. / v.t. tla-., atteindre, capturer quelque chose. / v.t. tê-., capturer (un homme ou un animal), le faire prisonnier. / v.réfl., arriver à maturité. / v.réfl. avec négation, n'être pas mûr. - En: 2004 Wimmer    allegar - En: 1611 Arenas    llegar - En: 1611 Arenas    ir / llegar - En: 1611 Arenas    alcanzar - En: 1611 Arenas    Llegar - En: 1984 Tzinacapan    llegar - En: 2002 Mecayapan    Acercarse à donde quiera; Alcanzar - En: 17?? Bnf_362    encontrar - En: 2002 Mecayapan    encontrar; obtener - En: 2002 Mecayapan    alcanzar - En: 1984 Tzinacapan    encontrarse; completarse - En: 2002 Mecayapan    encontrarse; completarse - En: 2002 Mecayapan    encontrarse, completarse - En: 2002 Mecayapan    allegar a lugar. - En: 1571 Molina 1    alcançar o llegar alo que esta en alto. - En: 1571 Molina 1    allegar al lugar - En: 1547 Olmos_V ?    Allegar al lugar - En: 1547 Olmos_V ?    allegar - En: 1547 Olmos_G    allegar - En: 1547 Olmos_G    ygualar con otro. - En: 1571 Molina 1    yo llego - En: 1692 Guerra    yo alcanso - En: 1692 Guerra    yo pesco - En: 1692 Guerra    alcançar al que camina, o al que huye. - En: 1571 Molina 1    tomar prendiendo. - En: 1571 Molina 1    prender - En: 1547 Olmos_G    Alcançar [alcanzar] - En: 1547 Olmos_V ?    alcançar - En: 1547 Olmos_V ?    alcançar o llegar alo que esta en alto. - En: 1571 Molina 1    allegar a lugar. - En: 1571 Molina 1    allegar al lugar - En: 1547 Olmos_V ?    alcançar al que camina, o al que huye. - En: 1571 Molina 1    encontrar; obtener - En: 2002 Mecayapan    Encontrar a mucha gente. - En: 1984 Tzinacapan    saltar a la hembra - En: 1547 Olmos_V ?    hazer hembra - En: 1547 Olmos_V ?    saltar a la hembra - En: 1547 Olmos_V ?    

Textos en Temoa

23v 418

Çan moquetzalahtlapal o çan timoçoçoa tzinitzcan yhuitica timilacatzoa in tayopalquechol xontlachichina nican aya y ye xochitl in tlalpan aci ye nica ohuaya ohuaya

418. Extiendes tus alas preciosas, ave tzinitzcan, con plumas finas haces giros, ave quéchol color violeta, liba ya aquí de la flor, a la tierra llega, aquí. ±