Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

chalania 

Paleografía: chalania, tito
Grafía normalizada: chalania
Prefijo: tito
Tipo: v.bi.
Traducción uno: ser el pleito sobre / traer pleito sobre
Traducción dos: ser pleito sobre / traer pleito sobre
Diccionario: Docs_México
Contexto:SER EL PLEITO SOBRE
§ Zan ye tiquitaque yn ye mochi onca auh niman ye yc motepan[F.7v.]tia yn innantzin yn axcan moteilhuia Pedro Nanalli yhuan yn omic yn itoca Juan yn iuh nicmati uel yehuatl y mocalti yn tenantzin catca ytoca Madalena Teucchon auh zan ticcacque quitohua ca oquitlamachi in ipilhuan in ipan mochalaniya y ye ytech pouhqui yn omic yn itoca Juan yuh nechilhui yn Pedro Nalli. §
Mas de que vido que alzaba paredes y labraba la madre de Pedro Nanali e Juan ya difunto y que sabe y tiene entendido que son de la dicha su madre la qual se llamaba Madalena Teucchon e que después oyeron dezir que la susodicha las avía dado y repartido entre sus hijos y que las casas sobre que es [F.4r.] este pleito este le oyo dezir al dicho Pedro Nanali que heran de Juan ya difunto.
(Información sobre la propiedad de María Tiacapan presentada por tres testigos : Thoribio Chichimecatl, Miguel García y Andrés Sánchez, habitantes de San Sebastián Zacatla. Año 1569, [228])


TRAER PLEITO SOBRE
§ Auh in yeuatl in mixnamiqui yn itoca Diego Yaotl yuan yn inamic Ysabel Tlaco ca zan quicouhque yn tlali yuan cali auh ynic moteylhuia yn acali yn itoca Diego Yaotl camo ymaxca amo intlalcoaul ca yepa ypan cate in Gabriel Yaotl yuan in inamic Maria Tecuichon oyuh neltic in tlatoli auh zatepan nican omoyolcehuique yn imomtlamanixti oquito yn itoca Diego Yaotl ca ye quali ma concui yn acali aocmo cepa yc titochalanizque aocmo cepa tle niquitoz ipampa ca occequi niccui in tlali yn ipa no ycaca yn imacal yn itoca Gabriel Yaotl. §
Y que Diego Yaotl e Ysabel Tlaco su muger compraron la casa en donde estan y la tierra y que no conpraron la dicha casilla de agua sobre la que tratan pleyto que por siempre lo an tenido e poseydo el dicho Graviel Yaotl y Maria Teucchon su muger la qual se averiguo ser asi e si apasiguaron anbas las dichas partes diziendo el dicho Diego Yaotl que no trataría ya mas pleyto sobre la dicha casilla de agua ni le quitaria mas tierra de lo que tiene dicha casilla de bender agua el dicho Graviel Yaotl.
(Sentencia de los alcaldes sobre el litigio de Gabriel Yaotl y María Tecuicchon de San Juan Amanalco, contra Diego Yaotl e Isabel Tlaco, su muger, por tierras. Año 1566, [194])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: ch-- c$-- Esp: el--


Entradas


chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1551-95 Docs_México    chalania - En: 1571 Molina 1    chalania - En: 1571 Molina 1    chalania - En: 1571 Molina 1    chalania - En: 1571 Molina 2    chalania - En: 1571 Molina 2    chalania - En: 1571 Molina 2    chalania - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


chalania, nic - En: 1551-95 Docs_México    Chalania, nite - En: 1571 Molina 2    Chalania, nitla - En: 1571 Molina 2    chalania, nitla - En: 1551-95 Docs_México    Chalania, tito - En: 1571 Molina 2    chalania, tito - En: 1551-95 Docs_México    chalani[a], nitla - En: 1551-95 Docs_México    chalani[a], nitla ayac oncan - En: 1551-95 Docs_México    challania, nino - En: 1551-95 Docs_México    challania, nitla - En: 1551-95 Docs_México    nitla, chalania - En: 1571 Molina 1    tito, chalania - En: 1571 Molina 1    tito, chalania - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


v.t. tla-., frapper une chose contre une autre, faire du bruit. / v.t. tê-., attaquer qqn., révolter, heurter quelqu'un. / v.récipr., se disputer, se quereller les uns les autres. - En: 2004 Wimmer    contradecir / contradicción (contradecir) / impedir - En: 1551-95 Docs_México    reboluer a otros. p: onitechalani. - En: 1571 Molina 2    cutir, o herir vna cosa con otra. preteri: onitlachalani. - En: 1571 Molina 2    poner de pena / tratar pleito - En: 1551-95 Docs_México    contender, o reboluerse vnos con otros. prete: otitochalanique. - En: 1571 Molina 2    ser el pleito sobre / traer pleito sobre - En: 1551-95 Docs_México    contradecir / perturbar - En: 1551-95 Docs_México    sin contradicción de nadie - En: 1551-95 Docs_México    litigar - En: 1551-95 Docs_México    contradecir / contradicción (contradecir) - En: 1551-95 Docs_México    herir vna cosa en otra. - En: 1571 Molina 1    diferencias tener assi. - En: 1571 Molina 1    contender vnos con otros. - En: 1571 Molina 1