ihuitl
Paleografía:
IHHUITL
Grafía normalizada:
ihuitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Plumes, désigne les petites plumes, le duvet. / métaphor., " ihhuitl tlapalli tîzatl ", c'est un exemple, un modèle.
Traducción dos:
plumes, désigne les petites plumes, le duvet. / métaphor., " ihhuitl tlapalli tîzatl ", c'est un exemple, un modèle.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:ihhuitl Plumes, désigne les petites plumes, le duvet.
Launey II 215
Esp., pluma menuda.
Allem., feine Federn. Dyckerhoff 1970,76.
" in îxquich ihhuitl, in îtech cah, inic tlachîhualli: mamaztli ahnôzo îyacayo, tzinihhuitl, ihhuicuahuitl, ihhuicuauhyôtl, ihhuitlacotl, ihhuitomitl, ihhuiomitl ", (the parts) of which all the feathers are formed are the end or its tips, the fluff, the shafft, the threadfeather, the barrel. Sah11,55.
" zan no ihhuitl ic tlachîhualli ", également fait en (mosaïque de) plumes - ebenfalls aus Federmosaik gefertigt. Sah 1927,101
" aneucyotl, ihhuitl in tlachihchîhualli mimiltic achitzin huitztic achi tzimpitzâhuac ", anecuyotl (a headdress) of featherwork, cylindrical, a little pointed, a little narrow at the base.
Sah12,52.
" in nepapan ihhuitl, in quetzalli, in tzinitzcan ", all manner of feathers: the long tail feathers of the resplendent trogon, its red breast feathers. Sah1,42.
" auh ceppa in ihcuâc tlachpânaya in coâtlîcue îpan hualtemoc ihhuitl, iuhquin ihhuitelolohtli ", and once, when Coatl icue was sweeping, feathers descended upon her - what was like a ball of feathers. Sah3,2.
" quinâmaca in nepapan ihhuitl ", il vend les diverses plumes - he sells various feathers, est dit du vendeur de plumes. Sah10,61.
" iztac ihhuitl in molônticah ahnôzo huîtztli ahzo ce ahnôzo ôme, ic quinêxtia ca cualli in îmahcêhual ômochîuh ", une plume blanche, légère, ou des épines, une ou deux, ainsi il montre que son sort a été bon - a soft, white feather, or thorns - perhaps one, or two - then it appeared that his lot would be good. Sah5,158.
" in tîzatl îhuân ihhuitl cuauhxicaltica mani in îcpac huitzilopochtli ", la craie et la plume se trouvent dans une coupe en bois au sommet de la pyramide de Huitzilopochtli. Sah2,125.
* à la forme possédée.
" nihhuiuh ", ma plume.
" îihhuiyo ", ses plumes (inaliénable).
" in îihhuiyo: îtôcâ xollotl, pilihhuitl: in îcuitlapil, îhuân in îahtlapal tlatlâuhqui ", ses plumes s'appellent xollotl, les petites plumes de sa queue et de ses ailes sont rouges - its feathers named xollotl, the small feathers of its tail (and) its wing, are ruddy. Décrit l'oiseau cocho. Sah11,23.
*£ métaphor., " ihhuitl tlapalli tîzatl ", c'est un exemple, un modèle.
R.Andrews Introd 442.
Fuente:
2004 Wimmer