macehualli
Paleografía:
-maçehual[li]
Grafía normalizada:
macehualli
Traducción uno:
encomendado
Traducción dos:
encomendado
Diccionario:
Alarcón
Contexto:ENCOMENDADO
§ Tla xihualhuian macuiltonaleque, in tiquato, in ticaxoch. Tla xihualhuian, tla nican toco[n]tquican tochalchiuhteutzin. Tla xixihualhuia, nonan chalchicueye; tla nican toconaltican in tomaçehual, in tiquato, in ticaxoch, anmotlachihual, anmoyolitil. Nomatca nehuatl ninahualtecutli toconquixtizque in xoxotihqui tlaçolli niman aman. Cuix moztla? cuix huiptla? Ca niman aman. §
Preparados, pues, de fuego y copal y agua, y tendido el lienço sobre la estera, y puesto el enfermo en pie junto della como queda dicho, enpieça el conjuro diziendo: Ea, venid acá los çinco solares, y vosotras diosas de amor quato y caxoch, asistidme; y traigamos aqui a nuestro diosesito de piedra preçiosa; ven tu tambien mi madre (al agua), la de la saya de piedras preçiosas, bañemos y purifiquemos aqui a nuestro encomendado, que por bosotras diosas quato y caxoch tiene ser y vida. / Yo en persona soi el autor desta obra, principe de encantos, que hemos de echar fuera esta enfermedad de amores luego al punto. Durará por ventura hasta mañana y el dia siguiente, no, que luego en este punto a de salir.
(IV, 3 De los males y enfermedades que proçeden de amores iliçitos, (303))
Fuente:
1629 Alarcón
Notas:
--- [-- ]-- çe--