Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

maxochitl 

Paleografía: MAXOCHITL
Grafía normalizada: maxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Main caressante.
Traducción dos: main caressante.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâxôchitl Main caressante.
Allem., liebkosende Hand. SIS 1952,273.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


maxochitl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


ma-xochi-tl

Palabras


ma    ma +    ma ammomatin    ma ana    ma cacaxtolilhuitica    ma can    ma cecepoa    ma cuele    ma huel    ma ihui    ma ixquich ca    ma machotla    ma nel zan    ma nelli    ma nen    ma nen a    ma nen tla    ma noce    ma nozo    ma oc    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


maçateecatl    maccuahuitl    macehualihuitl    macehuallatquitl    macehuallotl    macehualtlacatl    macehualtocaitl    machancayotl    machiocatl    machiotl    machiutl    machiyocatl    machiyotl    machoncotl    machyotl    macitica icxitl    maciticauotl    maciticayotl    macoquetza in patiyotl    macpalhuihuilteccayotl    

Traducciones


Main caressante. - En: 2004 Wimmer    

Glifos en Tlachia

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_877v

Glifo - 387_877v_15

Lectura: maxochitl


Descomposicion: ma-xochi-tl

Contacto: labios

Cita: maxochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_877v_15

maxochitl 

Paleografía: MAXOCHITL
Grafía normalizada: maxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Main caressante.
Traducción dos: main caressante.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâxôchitl Main caressante.
Allem., liebkosende Hand. SIS 1952,273.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54188

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_877v

Glifo - 387_877v_38

Lectura: maxochitl


Descomposicion: ma-xochi-tl

Contacto: labios

Cita: maxochitli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_877v_38

maxochitl 

Paleografía: MAXOCHITL
Grafía normalizada: maxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Main caressante.
Traducción dos: main caressante.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâxôchitl Main caressante.
Allem., liebkosende Hand. SIS 1952,273.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54188

MH: TEOTLALTZINCO - 387_816v

Glifo - 387_816v_47

Lectura: maxochitl


Descomposicion: ma-xochi-tl

Contacto: labios

Cita: maxochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_816v_47

maxochitl 

Paleografía: MAXOCHITL
Grafía normalizada: maxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Main caressante.
Traducción dos: main caressante.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâxôchitl Main caressante.
Allem., liebkosende Hand. SIS 1952,273.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54188

MH: TEOTLALTZINCO - 387_816v

Elemento: macpalli


Sentido: mano, palma de la mano

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07

macpalli 

Paleografía: macpal
Grafía normalizada: macpalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma: mac-pa + -l-li
Traducción uno: Palma
Traducción dos: palma
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373

MH: TETZMOLLOCAN - 387_794r

Glifo - 387_794r_36

Lectura: maxochitl


Descomposicion: ma-xochi-tl

Contacto: labios

Cita: maxochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_794r_36

maxochitl 

Paleografía: MAXOCHITL
Grafía normalizada: maxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Main caressante.
Traducción dos: main caressante.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâxôchitl Main caressante.
Allem., liebkosende Hand. SIS 1952,273.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54188

MH: TETZMOLLOCAN - 387_794r

Elemento: piqui


Sentido: empuñar, formar, rodear

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui 

Paleografía: piqui, nic
Grafía normalizada: piqui
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: adrede hacer
Traducción dos: adrede hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316

MH: TETZMOLLOCAN - 387_794r

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 17-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/maxochitl