tlilli
Paleografía:
TLILLI
Grafía normalizada:
tlilli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Noir de fumée, encre. / métaphore de l'écriture et de la tradition écrite. / métaphore de la tradition, de la vie exemplaire.
Traducción dos:
noir de fumée, encre. / métaphore de l'écriture et de la tradition écrite. / métaphore de la tradition, de la vie exemplaire.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tlîlli Noir de fumée, encre.
Couleur noire ou colorant à base de suie.
Esp., tinta (M).
Angl., lampblack.
Un paragraphe lui est consacré en Sah11,242.
Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209.
" quinpâtiliah tlîlli ahzo texohtli ahnôzo tlâhuitl ", ils délayent pour eux du noir de fumée ou du colorant bleu ou de l'ocre rouge - they dissolved stains for them : black ; perhaps blue mineral earth ; or red ocher. Sah2,143.
" ocôtzotl îhuan tlîlli ic nepotônîlo ", on s'enduit de résine et de suie - se le bizma con trementina y tizne. CF XI 168v = ECN9,192.
" tlîlli moneloa ", on le mélange à du noir de fumée - se mezcla con tizne.
Cod Flor Xl 142v = ECN9,140.
" in îtênco quitêca tlîlli ", autour de ses lèvres elle étend du noir de fumée. Sah2,155.
" tlîlli încamapan contlâliâyah ", ils plaçaient du noir sur leurs joues. Sah2,100.
" îmîxcuâc quihuîcah in tlîlli ", ils porte (une bande de) suie sur le front. Sah2,100.
*£ métaphore de l'écriture et de la tradition écrite.
" in tlapôuhqui in tlamatini in îmac mani in âmoxtli in tlahcuilolli in quipiya in tlîlli in tlapalli ", celui qui interprète les signes, le sage, celui dans la main duquel reposent les livres, les écrits, celui qui garde l'encre noire et l'encre rouge - the soothsayer, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings; who preserved the writings. Sah1,24.
" tlîlli, tlapalli, tlîlâtl îolhuil ", l'écriture et l'encre sont sa spécialité - writings, ink (are) his special skills. Est dit du scribe. Sah10,28.
" in tlîlli, in tlapalli, in âmoxtli, in tlahcuilôlli ", l'encre noire et l'encre rouge, les livres, les écrits. Launey II 268 = Sah10, 190 et Launey II 270 = Sah10, 191.
" xicmocuitlahui in tlîlli in tlapalli in âmoxtli in tlahcuilôlli ", prends soin de la tradition écrite des livres, des écrits. Sah6,215.
* à la forme possédée.
" in întlîllo in întlapallo ", leurs écrits - en su tintura, en su color. Autre traduction en sus ecritos y pinturas. Tezozomoc 1975,5.
" quizohua quitta îmâmox in îtlahcuilôl in îtlîl in îtlapal quipôhua quicxitoca ", il déplie, il regarde leurs livres, ses peintures, ses écrits, il les lit, il les déchiffre. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
*£ métaphore de la tradition, de la vie exemplaire.
" tlîlli tlapalli ohtli ", il est la tradition écrite, le chemin - (he is) the tradition. the road.
Est dit du sage. Sah10,29.
" tlîlli, tlapalli nictlâlia ", je donne le bon exemple - dar buen exemplo (M).
" tlîlli tlapalli quitêmoâni quitocani ", il recherche et mène une vie exemplaire - a seeker, a follower of the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10, 19.
" tlîlli tlapalli quitoca ", il mène une vie exemplaire - he follows the exemplary life.
Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
" cualli yêctli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocotl, yêctli machiyôtl ", il présente aux autres une vie exemplaire - (he is) a presenter to others of the exemplary life: he is a shelter. Sah10,20.
" in întlîl in întlapal in îmocôuh in întlahuil in întezcauh in concâuhtêhuaqueh ", leurs traditions, leurs exemples, leur sagesse qu'en partant ils ont laissés - their memory, their torch, their light, their mirror which, departing, they left. Sah6,107
* à la forme possédée.
" quîxpopoloa in îtlîllo in îtlapallo tênemiliz ", il détruit la bonne réputation des gens - he destroyed one's good reputation. Sah4,73.
Fuente:
2004 Wimmer