ana
Paleografía:
äna, nic
Grafía normalizada:
ana
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
tomar / prender / atraer
Traducción dos:
tomar / prender / atraer
Diccionario:
Carochi
Contexto:TOMAR
änálo, vel. äno = [es tomado] (2.5.1)
In ömotequiänilì, niman ïquëzquilhuiyöc in momiquilî = En auiendo empeçado su officio, luego dentro de pocos dias murió (5.2.5)
ça huel tepitön ïnic nicmäcähuazquia in nàpílöl, àmo niman yè tèteïnizquia? intla çan äxcän, àmo cuel occe yancuic öticmänilïto in ïchan çoquichïuhqui? = poco faltó que se me caiesse el cantaro de la mano pues no se huuiera el hecho pedaços? y en tal caso, no huuieras ya ido à estas horas por otro en casa del ollero? (5.2.10)
änilía = [tomar algo a alguien] (aplicativo de äna) (3.14.1)
PRENDER
ye ompa niauh, çäyè connequiz, inïc amocpac namechàänaz = alla voi, no será menester mas, para cojeros de la melena (5.5.11)
In tlä nicän xieni, inìquäc ötëàänöc, intlä çan äxcän àmo ye huëi äpan tonotiuh? vel. àmo ye ompa alachinàticâ = si huuieras estado aqui, quando prendieron gente, à estas horas no andubieras en la mar? vel. à estas horas no estubieras en China? (los verbos en presente, porque estubiera de presente en China, ò la mar) (5.2.10)
quën titläcà, intlaötanoquê = que serà de nosotros si nos prendieren (5.5.2)
ATRAER
niquìïyöäna izçácátl = con el resuello atraigo las pajas (comp. ìïyötl y äna) (4.1.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ä--